Pardonu,

Do other languages attempt to translate "TiddlyWiki" ? I would have thought 
that that was a special term that would stay itself in most languages.

Bonan Tagon!

On Friday, March 25, 2022 at 7:11:30 AM UTC-7 [email protected] wrote:

> So, for the past year or so I have been hacking away at an amateur 
> Esperanto translation.
>
> I'm not a professional translator so I'm sure there are many things wrong 
> with it. However, for the most part, I think it could be a significant 
> building block for a proper translation™.
>
> It's almost 700 tiddlers (of the 1000). I think at some point the 
> TiddlyWiki I was working in got updated which may result in some missing 
> translations etc. but the gist is there.
>
> For the most part, I am happy for people to make merge requests to add new 
> translations or make fixes. However, I think that most changes should be 
> discussed to get a consensus first. That way 1. we can be sure it's a 
> helpful change 2. we can update all instances of that change throughout the 
> language plug-in at once for consistency.
>
> Change suggestions and discussions can be facilitated by creating an issue 
> <https://gitlab.com/lordratte/esperanto-tiddlywiki/-/issues>.
>
> If you notice anything really obviously wrong, feel free to make a merge 
> request fixing it. An example of something like that would be vestigial 
> English text accidentally left behind along side the Esperanto text.
>
> Although this MVP leaves a lot wanting, there are elements which I feel 
> strongly about to varying degrees.
>
> Actions should be imperatives. To date, many Esperanto UI translations, 
> translate actions in the infinitive form. This is likely because it's the 
> lexical form in many languages.
>
> However, take a tab called "Open". Either it's short for "Tiddlers that 
> are currently open" (adjective) or "Open the Tiddlers" (imperative -- 
> telling the computer what to do) or "The Open ones" (substantive). Why 
> would you translate it as "to open"? Context will tell which one of the 
> three former options it is.
>
> *Note*: As an aside, while we are talking about context in this specific 
> example, I didn't have much context while translating. This is because the 
> language snippets are basically just a list of context-less phrases. So I 
> had to guess which form a word should translate to.
> "Open" is an example where I picked wrong. If it isn't fixed by the time 
> you see this, you will notice that I accidentally translated it as 
> "Malfermu" (imperative) rather than "Malferma(j)" (adjective) or 
> "Malfermo(j)" (substantive). But the one thing that it shouldn't be 
> corrected to is infinitive.
>
> As a stylistic choice, I translated stand-alone nouns or noun phrases in 
> the nominative e.g. "Informo"  rather than "Informon". I find it neater 
> even though traditionally many stand-alone nouns are translated in the 
> accusative.
> To reconcile this idea, consider what the ending suggests about the elided 
> part of the sentence. It's not suggesting something wrong per se -- just 
> something different.
>
> I have tried to keep proper nouns and acronyms the same. The same goes for 
> tiddly-specific jargon like the word "tiddler". As a general rule of thumb, 
> if say,  "tiddler", is being used as a subject, it doesn't get an ending 
> and will be rendered as "tiddler". If it is doing something else in the 
> sentence, I will do something like this "tiddler-on" or "tiddler-ojn".
>
> One exception to not changing proper nouns was "Wiki". Since it already 
> has an Esperanto translation, "Wiki" becomes "Vikio" and "TiddlyWiki" 
> becomes "TiddlyVikio" in the same way "Wikipedia" is "Vikipedio 
> <https://eo.wikipedia.org/wiki/Vikipedio:%C4%88efpa%C4%9Do>".
>
> At the end of the day though, I couldn't help thinking with every decision 
> that someone somewhere would be upset with me. Alas, "traduttore, 
> traditore".
>
> Any, for now:
>
> The generated Tiddler is here 
> <https://lordratte.gitlab.io/esperanto-tiddlywiki/>
>
> And to see the project or to propose changes you need to go to the repo 
> <https://gitlab.com/lordratte/esperanto-tiddlywiki/>.
>
> Warm regards.
>
>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"TiddlyWiki" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/tiddlywiki/19775817-eabe-4b02-8d46-9bb3505f2effn%40googlegroups.com.

Reply via email to