> This has been discussed allot in the past. A point that has been > brought up is that it's probably not a good idea to use templates that > don't include an English translation, since you can't be sure that > every person who sends you e-mail on the Internet reads Brazilian > Portuguese. What most people have done is use templates that have the > English followed by the native language translation to cover all > bases. > Of course I have no problem with you providing these templates, it's > just something to keep in mind.
It's a good idea. I'll upload LATIN1 version with native texts below translated. > > BTW, have you seen this feature? > > http://wiki.tmda.net/ConfigurationVariables#TEMPLATE_DIR_MATCH_SENDER > > You could use this to setup a br/ subdirectory for Portuguese-only > templates like this. With the assumption that everyone with a *.br > e-mail address can read Portuguese. I've created a subdirectory called pt_BR that follow ISO standard. -- Vitor Espíndola _________________________________________________ tmda-workers mailing list ([email protected]) http://tmda.net/lists/listinfo/tmda-workers
