On Wednesday, August 26, 2015 at 12:18:46 PM UTC-7, Robert Kaiser wrote: > Now, either we have tools that alert localizers of changes that may be > interesting to them to react to (if en-US makes the "zero" case better, > a number of other localizations might want to do the same) or we > probably still need to follow a similar rule set.
That's precisely the trap that I'm trying to avoid. "Maybe locales will want to improve their translations when they see that en-US improves" is a fallacy in the world where we break 1-1 matching. The string has one meaning. en-US can work on it the way they want and as long as the meaning and the variables and the placement stays the same, other locales should work on their independently. It's almost like saying "we should alert localizers when german version of that string changes, because maybe german localizers fine tuned it in a way that others might want to copy". I believe we should not. Neither for de, nor for en-US. I asking to deprioritize en-US and stop assuming that every typo en-US has will be followed to the letter by localizers, because it shouldn't. zb. _______________________________________________ tools-l10n mailing list [email protected] https://lists.mozilla.org/listinfo/tools-l10n
