commit 75dad69ba32e773b63951a1afd709f4a2fcbb7b7
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Nov 10 14:47:31 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
fr.po | 14 +++++++-------
1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 227bee534..c7101fdc6 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-10 14:44+0000\n"
"Last-Translator: French language coordinator <[email protected]>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a
href=\"%s\">nos instructions de rapport de
bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus dâinformations personnelles
que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports
sans information de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogueâ!</h1>\n<p>Lisez <a
href=\"%s\">nos instructions de rapport de
bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus dâinformations personnelles
que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports
sans information de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Tor a besoin dâune horloge juste pour fonctionner
correctement, en par
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Ãchec de synchronisation de lâhorloge !"
+msgstr "Ãchec de synchronisation de lâhorlogeâ!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "<b>Il nây a pas assez de mémoire disponible pour
vérifier les mises
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
-msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectée !"
+msgstr "Avertissement : une machine virtuelle a été détectéeâ!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
msgid ""
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Le système dâexploitation hôte et le logiciel
de virtualisation peuv
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "Avertissement : une machine virtuelle non libre a été détectée !"
+msgstr "Avertissement : une machine virtuelle non libre a été
détectéeâ!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
msgid ""
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "Tor nâest pas prêt"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nâest pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand même ?"
+msgstr "Tor nâest pas prêt. Démarrer le navigateur Tor quand mêmeâ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Annuler"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécuriséâ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits