commit 37a4f6f341b1b8adb46d4d5ce30786b629fbb460
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Nov 17 12:17:15 2017 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
cs.po | 418 ++++++++++++++++--------------------------------------------------
1 file changed, 102 insertions(+), 316 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 6e516709a..fdd695144 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -8,16 +8,18 @@
# Filip Hruska <[email protected]>, 2014
# Pivoj, 2015
# JiÅÃ VÃrava <[email protected]>, 2013-2014
+# Michal VaÅ¡ÃÄek <[email protected]>, 2017
# mxsedlacek, 2014
-# Tomas Palik <[email protected]>, 2015
-# Vlastimil Burián <[email protected]>, 2015
+# Roman OndráÄek <[email protected]>, 2016
+# Tomas Palik, 2015
+# Vlastimil Burián <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-10 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-28 07:47+0000\n"
-"Last-Translator: Vlastimil Burián <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-17 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: Michal VaÅ¡ÃÄek <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,15 +27,15 @@ msgstr ""
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#:
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:43
+#:
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39
msgid "Tor is ready"
msgstr "Tor je pÅipraven"
-#:
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:44
+#:
config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Nynà můžete pÅistupovat k Internetu."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
#, python-format
msgid ""
"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -50,306 +52,138 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr "<h1>Pomožte nám opravit tuto chybu!</h1>\n<p>PÅeÄtÄte si <a
href=\"%s\">naÅ¡e instrukce k reportovánÃ
chyb</a>.</p>\n<p><strong>Nevkládejte žádné osobnà údaje, které nejsou
nezbytnÄ nutné!</strong></p>\n<h2>Jak je to s vašà emailovou
adresou</h2>\n<p>\nTÃm že uvedete váš email, nám umožnÃte, abychom Vás
kontaktovali v pÅÃpadÄ, že bude nutné upÅesnit potÞe. To je obvykle
nutné u vÄtÅ¡inu ohlášených chyb a pokud by nebylo možné Vás
kontaktovat, bylo by vaÅ¡e hlášenà chyby k niÄemu. Na druhé stranÄ
musÃte poÄÃtat s tÃm, že váš poskytovatel pÅipojenà nebo provozovatel
emailu může emailovou komunikaci odposlechnout a zjistit tak, že
použÃváte Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
msgstr "Persistence je pro Electrum vypnuta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
msgstr "DoporuÄuje se aktivovat Persistence pro Electrum. Jinak se veÅ¡kerá
data z Electrum ztratà pÅi každém restartu Tails (vÄetnÄ napÅ.
Bitcoinové penÄženky)."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
msgstr "Chcete i pÅesto spustit Electrum?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
msgstr "_Spustit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
msgstr "_OdejÃt"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
-msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "OpenPGP šifrovacà applet"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
-msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
-msgid "About"
-msgstr "O aplikaci"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
-msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Šifrovat schránku s _Heslem"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
-msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "PÅihlásit/ZaÅ¡ifrovat Schránku s VeÅejnými_KlÃÄi"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
-msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_DeÅ¡ifrovat/OvÄÅit Schránku"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
-msgid "_Manage Keys"
-msgstr "_Spravovat Klávesy"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208
-msgid "_Open Text Editor"
-msgstr "_OtevÅÃt textový editor"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252
-msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Schránka neobsahuje validnà vstupnà data."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307
-msgid "Unknown Trust"
-msgstr "Neznámá důvÄra"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309
-msgid "Marginal Trust"
-msgstr "Marginálnà důvÄra"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311
-msgid "Full Trust"
-msgstr "Plná důvÄra"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313
-msgid "Ultimate Trust"
-msgstr "NekoneÄná důvÄra"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367
-msgid "Key ID"
-msgstr "ID klÃÄe"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400
-msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Otisk:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403
-msgid "User ID:"
-msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Uživatelské ID:"
-msgstr[1] "Uživatelská ID:"
-msgstr[2] "Uživatelská ID:"
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:71
+msgid "Restart"
+msgstr "Restart"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433
-msgid "None (Don't sign)"
-msgstr "Žádný (NepÅipojovat) "
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
-msgid "Select recipients:"
-msgstr "OznaÄit pÅÃjemce:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
-msgid "Hide recipients"
-msgstr "Skrýtà pÅÃjemci"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507
-msgid ""
-"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
-"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Skrýt uživatelská jména vÅ¡ech pÅÃjemců Å¡ifrované zprávy.
Jinak každý, kdo uvidà zaÅ¡ifrovanou zprávu můžete vidÄt, kdo jsou
pÅÃjemci."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513
-msgid "Sign message as:"
-msgstr "Podepsat zprávu jako:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517
-msgid "Choose keys"
-msgstr "Vybrat klÃÄe"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557
-msgid "Do you trust these keys?"
-msgstr "DůvÄÅujete tÄmto klÃÄům?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560
-msgid "The following selected key is not fully trusted:"
-msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "NásledujÃcà vybraný klÃÄ nenà plnÄ důvÄryhodný:"
-msgstr[1] "NásledujÃcà vybrané klÃÄe nejsou plnÄ důvÄryhodné:"
-msgstr[2] "NásledujÃcà vybrané klÃÄe nejsou plnÄ důvÄryhodné:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578
-msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
-msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "VÄÅÃte tomuto klÃÄi dostateÄnÄ na to, abyste ho pÅesto
použili?"
-msgstr[1] "VÄÅÃte tÄmto klÃÄům dostateÄnÄ na to, abyste je pÅesto
použili?"
-msgstr[2] "VÄÅÃte tÄmto klÃÄům dostateÄnÄ na to, abyste je pÅesto
použili?"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591
-msgid "No keys selected"
-msgstr "Nebyly vybrány žádné klÃÄe"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593
-msgid ""
-"You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
-"encrypt the message, or both."
-msgstr "MusÃte vybrat soukromý klÃÄ na podepsánà nebo veÅejný klÃÄ
na zašifrovánà zprávy nebo oba."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621
-msgid "No keys available"
-msgstr "Žádné dostupné klÃÄe"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623
-msgid ""
-"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "PotÅebujete soukromý klÃÄ na podepsánà zpráv nebo veÅejný
klÃÄ na zaÅ¡ifrovánà zpráv."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751
-msgid "GnuPG error"
-msgstr "Chyba GnuPG"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772
-msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "Proto nemůže být operace provedena."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822
-msgid "GnuPG results"
-msgstr "GnuPG výsledky"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828
-msgid "Output of GnuPG:"
-msgstr "Výstup z GnuPG"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853
-msgid "Other messages provided by GnuPG:"
-msgstr "Dalšà zprávy poskytnuté GnuPG:"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
-msgid "Shutdown Immediately"
-msgstr "Vypnout okamžitÄ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
-msgid "Reboot Immediately"
-msgstr "Restartovat okamžitÄ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
-msgid "not available"
-msgstr "nedostupné"
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:74
+msgid "Power Off"
+msgstr "Vypnout"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:22
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
msgid "Tails"
msgstr "Tails"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
+msgid "About Tails"
+msgstr "O Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
msgstr "Amnesic Incognito Systém ŽivÄ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
msgstr "Buildovacà informace:\n%s"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
-msgid "About Tails"
-msgstr "O Tails"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
+msgid "not available"
+msgstr "nedostupné"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
msgid "Your additional software"
msgstr "Vaše dalšà programy"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:167
msgid ""
"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
"understand better the problem."
msgstr "Aktualizace se npodaÅila. Mohlo se to stát kvůli problému s
pÅipojenÃm. ProsÃme zkontrolujte své internetové pÅipojenÃ, pokuste se
restartovat Tails nebo si pÅeÄtÄte systémový log pro lepšà porozumÄnÃ
problému."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163
msgid "The upgrade was successful."
msgstr "Aktualizace byla úspÄÅ¡ná."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
msgstr "Synchronizace systémového Äasu"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
msgstr "Tor potÅebuje pÅesné hodiny aby pracoval správnÄ, zejména kvůli
Skrytým Službám. ProsÃme Äekejte..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
msgstr "Synchronizace hodin se nezdaÅila!"
-#:
config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
-msgid "Network connection blocked?"
-msgstr "Internetové pÅipojenà blokováno?"
-
-#:
config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
-msgid ""
-"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
-"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
-"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
-" spoofing documentation</a>."
-msgstr "Vypadá to že jste blokovánà ze sÃtÄ. To může být kvůli MAC
funkci spoofing. pro vÃce informacà se podÃvejte na <a
href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC
spoofing documentation</a>."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Tato verze Tails obsahuje následujÃcà bezpeÄnostnà problémy:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
+msgid "Known security issues"
+msgstr "Známé bezpeÄnostnà problémy"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "SÃÅ¥ová karta ${nic} vypnuta"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is
temporarily disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC spoofing selhalo pro sÃÅ¥ovou kartu ${nic_name} (${nic}) takže
je momentálnÄ nedostupné. Možná budete preferovat restarovánà Tails a
odpojenà MAC spoofingu. PodÃvejte se na <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC spoofing pro sÃÅ¥ovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal, takže
je doÄasnÄ vypnutý.\nMÄli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
msgstr "VeÅ¡keré sÃÅ¥ovánà vypnuto"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery
also failed so all networking is disabled.\n"
-"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr "MAC spoofing selhalo pro sÃÅ¥ovou kartu ${nic_name} (${nic}). Oprava
chyb také sehlaha takže je veÅ¡kerá sÃÅ¥ová komunikace odpojena.\nMůžete
preferovat restartovánà Tails a odpojit MAC spoofing. PodÃvejte se na <a
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
+msgstr "MAC spoofing pro sÃÅ¥ovou kartu ${nic_name} (${nic}) selhal.
Opravenà chyby také selhalo a veÅ¡kerý sÃÅ¥ový provoz byl
deaktivován.\nMÄli byste restartovat Tails a vypnout MAC spoofing."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
msgid "error:"
msgstr "chyba:"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
msgid ""
"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
@@ -362,144 +196,116 @@ msgid ""
"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
msgstr "<b>Nenà k dispozici dostatek pamÄti potÅebné ke kontrole
aktualizacÃ</b>\n\nUjistÄte se že tento systém splÅuje požadavky ke
spuÅ¡tÄnà Tails.\nPodÃvejte se na dokument
:///usr/share/doc/tails/website/doc/requirements.en.html\n\nPokuste se
restartovat Tails a znovu zkontrolujte aktualizace.\n\nNebo spusÅ¥te manuálnÃ
aktualizaci.\n\nPodÃvejte se na
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "VarovánÃ: zjiÅ¡tÄn virtuálnà stroj!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails."
msgstr "Jak hostitelský operaÄnà systém tak virtualizaÄnà software je
schopen sledovat, co dÄláte v Tails."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
+msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
+msgstr "VarovánÃ: detekován nesvobodný virtuálnà stroj"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
msgid ""
-"<a "
-"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>Learn"
-" more...</a>"
-msgstr "<a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html#security'>VÃce
zde...</a>"
+"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
+"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
+"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
+"software."
+msgstr "HostujÃcà opraÄnà systém a virtualizaÄnà software mohou
monitorovat, co v Tails dÄláte. Pouze otevÅený software může být
považován za důvÄryhodný, a to jak v pÅÃpadÄ operaÄnÃho systému, tak
virtualizaÄnÃho softwaru."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
+msgid "Learn more"
+msgstr "ZjistÄte vÃce"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
msgid "Tor is not ready"
msgstr "Tor nenà pÅipraven"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
msgstr "Tor nenà pÅipraven. PÅesto spustit Tor Browser?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
msgstr "Nastartovat Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:32
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Opravdu chcete spustit NebezpeÄný prohlÞeÄ?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
-"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
-" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
+"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
+"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Aktivita sÃtÄ s NebezpeÄným ProhlÞeÄem <b>nenà anonymnÃ</b>.
PoužÃvejte Unsafe browser pouze pokud je to nutné napÅÃklad pokud se
musÃte pÅihlásit nebo registrovat pÅi pÅipojenà k internetu."
+msgstr "SÃÅ¥ová aktivita v NebezpeÄném prohlÞeÄi <b>nenÃ
anonymnÃ</b>.\\nPoužÃvejte NebezpeÄný prohlÞeÄ pouze v pÅÃpadÄ
nutnosti,\\nnapÅÃklad pokud se potÅebujete pÅihlásit nebo zaregistrovat,
abyste aktivovali vaÅ¡e pÅipojenà k internetu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "SpoÅ¡tÄnà nebezpeÄného prohlÞeÄe..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Může to nÄjakou dobu trvat, takže buÄte trpÄlivÃ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "UkonÄovánà nebezpeÄného prohlÞeÄe..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Tohle může chvÃli trvat a nemusÃte spustit NebezpeÄný
ProhlÞeÄ dokud nebude spárvnÄ vypnut."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "ZnovuspuÅ¡tÄnà TORu nebylo úspÄÅ¡né"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
msgstr "NebezpeÄný prohlÞeÄ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "Dalšà NebezpeÄný ProhlÞeÄ je nynà spuÅ¡tÄn nebo se ÄistÃ.
ProsÃme vraÅ¥te se pozdÄji."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid ""
"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
" server."
msgstr "SÃÅ¥ový manager poslal zmÄÅ¥ odpadnÃch dat, když se snažil
odvodit DNS server v otevÅeném webu."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "Nebyl zÃskán prostÅednictvÃm DHCP nebo ruÄnÄ nastaven v
SÃÅ¥ovém správci žádný DNS server."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "NepodaÅilo se nastavit \"chroot\""
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "NepodaÅilo se nakonfigurovat prohlÞeÄ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
msgid "Failed to run browser."
msgstr "NepodaÅilo se spustit prohlÞeÄ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
-msgid "I2P failed to start"
-msgstr "I2P se nepodaÅilo spustit"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
-msgid ""
-"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
-"for more information."
-msgstr "NÄco se pokazilo pÅi startu I2P. Zkontrolujte záznamy ve
/var/log/i2p pro vÃce informacÃ."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
-msgid "I2P's router console is ready"
-msgstr "I2P konzole routeru je pÅipravena."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
-msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
-msgstr "Nynà se můžete pÅipojit k I2P konzoli routeru na
http://127.0.0.1:7657."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
-msgid "I2P is not ready"
-msgstr "I2P nenà pÅipraveno."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
-msgid ""
-"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
-"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
-" Reconnect to the network to try again."
-msgstr "Eepsite tunel nebyl vybudován bÄhem Å¡esti minut. Zkontrolujte
konzoli routeru na http://127.0.0.1:7657/logs nebo zkontrolujte záznamy ve
/var/log/i2p pro vÃce informacÃ. Znovu se pÅipojte k sÃti a zkuste to
prosÃm znovu."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
-msgid "I2P is ready"
-msgstr "I2P je pÅipraveno"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
-msgid "You can now access services on I2P."
-msgstr "Nynà se můžete pÅipojit ke službám na I2P."
-
#:
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
msgstr "Nahlásit chybu"
@@ -513,34 +319,10 @@ msgstr "Dokumentace Tails"
msgid "Learn how to use Tails"
msgstr "NauÄte se použÃvat Tails"
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Anonymous overlay network browser"
-msgstr "Anonymnà pÅekrytà sÃÅ¥ového prohlÞeÄe"
-
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
-msgid "I2P Browser"
-msgstr "I2P ProhlÞeÄ"
-
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
msgstr "ZjistÄte vÃce o Tails"
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
-msgid "Reboot"
-msgstr "Restartovat"
-
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "OkamžitÄ restartovat poÄÃtaÄ"
-
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
-msgid "Power Off"
-msgstr "Vypnout"
-
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr "OkamžitÄ vypnout poÄÃtaÄ"
-
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
msgstr "Tor Browser"
@@ -560,3 +342,7 @@ msgstr "NebezpeÄný webový prohlÞeÄ"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
msgstr "Specifické nástroje Tails"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
+msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
+msgstr "Pro spuÅ¡tÄnà Root terminálu se musÃte ovÄÅit."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits