commit 00dd802801e3d89f1dc921383f997c03a94bfaba
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Feb 13 22:17:08 2018 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 fr.po | 18 +++++++++---------
 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index d3980b6f6..c8170cf6a 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-13 21:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-13 22:01+0000\n"
 "Last-Translator: French language coordinator <french.coordina...@rbox.me>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -247,18 +247,18 @@ msgstr "Annuler"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non-sécurisé ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le navigateur non sécurisé ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non-sécurisé <b>n’est pas 
anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non-sécurisé que si nécessaire, 
par exemple\\nsi vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre 
connexion Internet."
+msgstr "L’activité réseau dans le navigateur non sécurisé <b>n’est pas 
anonyme</b>.\\nN’utilisez le navigateur non sécurisé que si nécessaire, 
par exemple si vous devez vous connecter ou vous inscrire pour activer votre 
connexion Internet."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Démarrage du navigateur non fiable…"
+msgstr "Démarrage du navigateur non sécurisé…"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -266,13 +266,13 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps. Veuillez être 
patient."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Fermeture du navigateur non fiable…"
+msgstr "Fermeture du navigateur non sécurisé…"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le 
navigateur non-sécurisé avant sa fermeture complète."
+msgstr "Cela peut prendre du temps et vous ne devez pas redémarrer le 
navigateur non sécurisé avant sa fermeture complète."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
@@ -281,13 +281,13 @@ msgstr "Échec lors du redémarrage de Tor."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Navigateur non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur non sécurisé"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
-msgstr "Un autre navigateur non-sécurisé est en cours d’utilisation, ou 
est en train d’être nettoyé. Veuillez ressayer dans un moment."
+msgstr "Un autre navigateur non sécurisé est en cours d’utilisation ou de 
nettoyage. Veuillez ressayer dans un moment."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Naviguer sur le Web sans anonymat"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
 msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Navigateur Web non-sécurisé"
+msgstr "Navigateur Web non sécurisé"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
 msgid "Tails specific tools"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to