commit 2253a81b6e962d90f037f3d4055a29677aa0ddc0
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Sep 27 09:15:54 2018 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 el.po | 110 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 55 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index d590edf28..6de7dccec 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2018-09-04 11:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-27 08:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-27 09:15+0000\n"
 "Last-Translator: A Papac <ap909...@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,19 +59,19 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Βοηθήστε μας να διορθώσουμε το 
σφάλμα!</h1>\n<p>Διαβάστε <a href=\"%s\">τις οδηγίες 
μας σχετικά με την αναφορά 
σφάλματος</a>.</p>\n<p><strong>Μην συμπεριλαμβάνετε 
περισσότερες προσωπικές πληροφορίες από 
ότι\nχρειάζεται!</strong></p>\n<h2>Σχετικά με τη 
διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου 
σας</h2>\n<p>\nΔίνοντάς μας μια διεύθυνση 
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μας επιτρέπετε 
να επικοινωνήσουμε μαζί σας για 
διασαφήνιση του προβλήματος. Αυτό 
\nχρειάζεται για τη συντριπτική πλειοψηφία 
των αναφορών που λαμβάνουμε καθώς οι 
περισσότερες αναφορές \nείναι άχρηστες 
χωρίς κάπ
 οια πληροφορία για επικοινωνία. Από την 
άλλη πλευρά, αυτό δίνει ευκαιρία σε ωτακου
στές, όπως τον πάροχο e-mail σας ή τον πάροχο 
Internet, να \nεπιβεβαιώσουν ότι χρησιμοποιείτε 
Tails. \n</p>\n"
+msgstr "<h1>Βοηθήστε μας να διορθώσουμε το 
σφάλμα!</h1>\n<p>Διαβάστε <a href=\"%s\">τις οδηγίες 
μας σχετικά με την αναφορά 
σφάλματος</a>.</p>\n<p><strong>Μην συμπεριλαμβάνετε 
περισσότερες προσωπικές πληροφορίες από 
ότι\nχρειάζεται!</strong></p>\n<h2>Σχετικά με τη 
διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου 
σας</h2>\n<p>\nΔίνοντάς μας μια διεύθυνση 
ηλεκτρονικού ταχυδρομείου μας επιτρέπετε 
να επικοινωνήσουμε μαζί σας για 
διασαφήνιση του προβλήματος. Αυτό 
\nχρειάζεται για τη συντριπτική πλειοψηφία 
των αναφορών που λαμβάνουμε καθώς οι 
περισσότερες αναφορές \nείναι άχρηστες 
χωρίς κάπ
 οια πληροφορία για επικοινωνία. Από την 
άλλη πλευρά, αυτό δίνει ευκαιρία \nσε ωτακου
στές, όπως τον πάροχο e-mail σας ή τον πάροχο 
Internet, να \nεπιβεβαιώσουν ότι χρησιμοποιείτε 
Tails. \n</p>\n"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
 msgid ""
 "You can install additional software automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "Μπορείς να εγκαταστήσεις επιπλέον 
λογισμικό αυτόματα από τον μόνιμο αποθηκευ
τικό σου χώρο ξεκινώντας τα Tails."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον 
λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο αποθηκευ
τικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
 msgid ""
 "The following software is installed automatically from your persistent "
 "storage when starting Tails."
-msgstr "Το ακόλουθο λογισμικό εγκαθίσταται αυ
τόματα από τον μόνιμο αποθηκευτικό σου 
χώρο ξεκινώντας τα Tails."
+msgstr "Το ακόλουθο λογισμικό εγκαθίσταται αυ
τόματα από το μόνιμο αποθηκευτικό σας χώρο 
ξεκινώντας τα Tails."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:169
@@ -79,15 +79,15 @@ msgid ""
 "To add more, install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Για να προσθέσεις περισσότερα, 
εγκατάστησε λογισμικό χρησιμοποιώντας το 
<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
+msgstr "Για να προσθέσετε περισσότερα, 
εγκαταστήστε λογισμικό χρησιμοποιώντας το 
<a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
 msgid "_Create persistent storage"
-msgstr "_Δημιούργησε μόνιμο αποθηκευτικό χώρο"
+msgstr "_Δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού 
χώρου"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
 msgid "Persistence is disabled for Electrum"
-msgstr "Το persistence είναι απενεργοποιμένο για το 
Electrum"
+msgstr "Το Ρersistence είναι απενεργοποιμένο για 
το Electrum"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
 msgid ""
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Tails"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
 msgid "About Tails"
-msgstr "Σχετικά με το Tails"
+msgstr "Σχετικά με τα Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
+msgstr "Το Amnesic Incognito Live System"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
 #, python-format
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr "μη διαθέσιμο"
 msgid ""
 "{details} Please check your list of additional software or read the system "
 "log to understand the problem."
-msgstr "[λεπτομέρειες] Παρακαλώ, έλεγξε την 
λίστα σου με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή 
διάβασε το αρχείο συστήματος για να 
κατανοήσεις το πρόβλημα."
+msgstr "[λεπτομέρειες] Παρακαλώ, ελέγξτε τη 
λίστα σας με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή 
διαβάστε το αρχείο συστήματος για να 
κατανοήσετε το πρόβλημα."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
 msgid ""
 "Please check your list of additional software or read the system log to "
 "understand the problem."
-msgstr "[λεπτομέρειες] Παρακαλώ, έλεγξε την 
λίστα σου με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή 
διάβασε το αρχείο συστήματος για να 
κατανοήσεις το πρόβλημα."
+msgstr "[λεπτομέρειες] Παρακαλώ, ελέγξτε τη 
λίστα σας με τα επιπρόσθετα λογισμικά ή 
διαβάστε το αρχείο συστήματος για να 
κατανοήσετε το πρόβλημα."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
 msgid "Show Log"
@@ -197,22 +197,22 @@ msgstr ", "
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:309
 #, python-brace-format
 msgid "Add {packages} to your additional software?"
-msgstr "Να προστεθούν τα [πακέτα] στο 
επιπρόθετο λογισμικό σου;"
+msgstr "Να προστεθούν τα [πακέτα] στο 
επιπρόθετο λογισμικό σας;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:283
 msgid ""
 "To install it automatically from your persistent storage when starting "
 "Tails."
-msgstr "Μπορείς να εγκαταστήσεις επιπλέον 
λογισμικό αυτόματα από τον μόνιμο αποθηκευ
τικό σου χώρο ξεκινώντας τα Tails."
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε επιπλέον 
λογισμικό αυτόματα από το μόνιμο αποθηκευ
τικό σας χώρο ξεκινώντας τα Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:285
 msgid "Install Every Time"
-msgstr "Εγκατάστησε κάθε φορά"
+msgstr "Εγκατάσταση κάθε φορά"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:286
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:315
 msgid "Install Only Once"
-msgstr "Εγκατάστησε μόνο μία φορά"
+msgstr "Εγκατάσταση μόνο μία φορά"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:292
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:320
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Η διαμόρφωση για το 
επιπρόσθετο λογισμ
 msgid ""
 "To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
 " storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
-msgstr "Για να το εγκαταστήσεις αυτόματα κατά 
την εκκίνηση των Tails, μπορείς να 
δημιοθργήσεις έναν μόνιμο αποθηκευτικό 
χώρο και να ενεργοποιήσεις τη λειτουργία 
<b>Πρόσθετο λογισμικό</b>. "
+msgstr "Για να το εγκαταστήσετε αυτόματα κατά 
την εκκίνηση των Tails, μπορείτε να δημιου
ργήσετε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και 
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία <b>Πρόσθετο 
λογισμικό</b>. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:314
 msgid "Create Persistent Storage"
@@ -232,23 +232,23 @@ msgstr "Δημιουργία Μόνιμου 
Αποθηκευτικού Χώρο
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:322
 msgid "Creating your persistent storage failed."
-msgstr "Η δημιουργία πρόσθετου αποθηκευτικού 
χώρου απέτυχε."
+msgstr "Η δημιουργία μόνιμου αποθηκευτικού 
χώρου απέτυχε."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:329
 #, python-brace-format
 msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
-msgstr "Θα μπορούσες να εγκαταστήσεις [πακέτα] 
αυτόματα ξεκινώντας τα Tails."
+msgstr "Θα μπορούσατε να εγκαταστήσετε 
[πακέτα] αυτόματα ξεκινώντας τα Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
 msgid ""
 "To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
 "Installer</i>."
-msgstr "Για να το κάνεις, χρειάζεται να 
τρέξεις τα Tails από USB στικ εγκατεστημένα 
χρησιμοποιώντας τον <i> Εγκαταστάτη Tails </i>."
+msgstr "Για να το κάνετε, χρειάζεται να 
τρέξετε τα Tails από USB στικ εγκατεστημένα, 
χρησιμοποιώντας τον <i> Εγκαταστάτη Tails </i>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
 #, python-brace-format
 msgid "Remove {packages} from your additional software?"
-msgstr "Να αφαιρεθούν τα [πακέτα] από το 
επιπρόθετο λογισμικό σου;"
+msgstr "Να αφαιρεθούν τα [πακέτα] από το 
επιπρόθετο λογισμικό σας;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:347
 #, python-brace-format
@@ -263,11 +263,11 @@ msgstr "Απομάκρυνση"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
 msgid "Cancel"
-msgstr "Άκυρον"
+msgstr "Άκυρο"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:524
 msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
-msgstr "Εγκαθιστάται το πρόσθετό σου 
λογισμικό από τον μόνιμο αποθηκευτικό 
χώρο..."
+msgstr "Εγκαθιστάται το πρόσθετό σας 
λογισμικό από το μόνιμο αποθηκευτικό 
χώρο..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:526
 msgid "This can take several minutes."
@@ -283,18 +283,18 @@ msgstr "Το πρόσθετο λογισμικό 
εγκαταστάθηκε επ
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:573
 msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
-msgstr "Ο έλεγχος για αναβαθμίσεις για τα 
πρόσθετα λογισμικά σου απέτυχε."
+msgstr "Ο έλεγχος για αναβαθμίσεις για τα 
πρόσθετα λογισμικά σας απέτυχε."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:575
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:583
 msgid ""
 "Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
 "to understand the problem."
-msgstr "Έλεγξε την σύνδεσή σου στο διαδίκτυο, 
επανεκκίνησε τα Tails ή διάβασε το ιστορικό συ
στήματος για να κατανοήσεις το πρόβλημα."
+msgstr "Ελέγξτε την σύνδεσή σας στο διαδίκτυο, 
επανεκκινήστε τα Tails ή διαβάστε το ιστορικό 
συστήματος για να κατανοήσετε το πρόβλημα."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:582
 msgid "The upgrade of your additional software failed"
-msgstr "Η αναβάθμιση του πρόσθετού σου 
λογισμικού απέτυχε."
+msgstr "Η αναβάθμιση του πρόσθετού σας 
λογισμικού απέτυχε."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
 msgid "Documentation"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Τεκμηρίωση"
 msgid ""
 "Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
 "the package automatically."
-msgstr "Να αφαιρεθούν τα [πακέτα] από το 
πρόσθετο λογισμικό σου; Αυτό θα σταματήσει 
την εγκατάσταση των πακέτων αυτόματα."
+msgstr "Να αφαιρεθούν τα [πακέτα] από το 
πρόσθετο λογισμικό σας; Αυτό θα σταματήσει 
την εγκατάσταση των πακέτων αυτόματα."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:105
 #, python-brace-format
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Απέτυχε η αφαίρεση {pkg}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:122
 msgid "Failed to read additional software configuration"
-msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση η διαμόρφωση του 
πρόσθετου λογισμικού"
+msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση διαμόρφωσης του 
πρόσθετου λογισμικού"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:151
 #, python-brace-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
 "To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
 "Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
 "command line</a>."
-msgstr "Για να το κάνεις αυτό, εγκατάστησε 
λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
+msgstr "Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε 
λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:185
 msgid ""
@@ -334,20 +334,20 @@ msgid ""
 "some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
 "Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
 "line</a>."
-msgstr "Για να το κάνεις αυτό, ξεκλείδωσε τον 
μόνιμο αποθηκευτικό σου χώρο κατά την 
εκκίνηση των Tails και εγκατάστησε λογισμικό 
χρησιμοποιώντας το <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic 
Package Manager</a>ή το <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ 
στην γραμμή εντολών</a>."
+msgstr "Για να το κάνετε αυτό, ξεκλειδώστε το 
μόνιμο αποθηκευτικό σας χώρο κατά την 
εκκίνηση των Tails και εγκαταστήστε 
λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:195
 msgid ""
 "To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
 "href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
 "href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
-msgstr "Για να το κάνεις αυτό, δημιούργησε 
μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και εγκατάστησε 
λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
+msgstr "Για να το κάνετε αυτό, δημιουργήστε 
μόνιμο αποθηκευτικό χώρο και εγκαταστήστε 
λογισμικό χρησιμοποιώντας το <a 
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a>ή το <a 
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">ΑΡΤ στην γραμμή 
εντολών</a>."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:203
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
 "installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
-msgstr "Για να το κάνεις αυτό, εγκατάστησε τα 
Tails σε ένα USB στικ χρησιμοποιώντας τον <a 
href=\"tails-installer.desktop\">Εγκαταστάτη Tails</a> και 
δημιούργησε έναν μόνιμο αποθηκευτικό χώρο."
+msgstr "Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε τα 
Tails σε ένα USB στικ χρησιμοποιώντας τον <a 
href=\"tails-installer.desktop\">Εγκαταστάτη Tails</a> και 
δημιουργήστε ένα μόνιμο αποθηκευτικό χώρο."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:250
 msgid "[package not available]"
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Συγχρονισμός ρολογιού συ
στήματος."
 msgid ""
 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
 "Services. Please wait..."
-msgstr "Το Tor χρειάζεται ένα ακριβές ρολόι για 
να λειτουργήσει σωστά, ειδικά για τις Κρυ
μμένες Υπηρεσίες. Παρακαλούμε περιμένετε..."
+msgstr "Το Tor χρειάζεται ένα ακριβές ρολόι για 
να λειτουργήσει σωστά, ειδικά για τις 
Υπηρεσίες Onion. Παρακαλούμε περιμένετε..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού του 
ρολογιού!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Αυτή η έκδοση του Tails έχει γνωστά 
προβλήματα ασφαλείας:"
+msgstr "Αυτή η έκδοση των Tails έχει γνωστά 
προβλήματα ασφαλείας:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
 msgid "Known security issues"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"";
-msgstr "\"<b>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη 
για τον έλεγχο για 
αναβαθμίσεις.</b>\n\nΣιγούρεψε ότι το σύστημα 
ικανοποιεί τις απαιτήσεις για το τρέξιμο 
των Tails.\nΔες το 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nΠ
ροσπάθησε να επανεκκινήσεις τα Tails για να 
ελέγξεις ξανά για αναβαθμίσεις.\n\nΉ κάνε 
μία χειροκίνητη αναβάθμιση.\nΔες 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"";
+msgstr "\"<b>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη 
για τον έλεγχο για αναβαθμίσεις.</b>\n\nΣιγου
ρέψτε ότι το σύστημα ικανοποιεί τις 
απαιτήσεις για το τρέξιμο των Tails.\nΔείτε το 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nΠ
ροσπαθήστε να επανεκκινήσετε τα Tails για να 
ελέγξετε ξανά για αναβαθμίσεις.\n\nΉ κάντε 
μία χειροκίνητη αναβάθμιση.\nΔείτε 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\"";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
@@ -449,11 +449,11 @@ msgstr "Προειδοποίηση: 
ανιχνεύτηκε εικονικό μη
 msgid ""
 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
 "monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Τόσο το λειτουργικό σύστημα που 
φιλοξενεί το εικονικό μηχάνημα όσο και το 
λογισμικό εικονικών μηχανών έχουν τη δυ
νατότητα να παρακολουθούν τι κάνετε μέσα 
στο Tails."
+msgstr "Τόσο το λειτουργικό σύστημα που 
φιλοξενεί το εικονικό μηχάνημα όσο και το 
λογισμικό εικονικών μηχανών έχουν τη δυ
νατότητα να παρακολουθούν τι κάνετε μέσα 
στα Tails."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
 msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "Προσοχή: μη-ελεύθερη εικονική μηχανή 
εντοπίστηκε!"
+msgstr "Προσοχή: ανελεύθερη εικονική μηχανή 
εντοπίστηκε!"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
 msgid ""
@@ -461,11 +461,11 @@ msgid ""
 "monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
 "trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
 "software."
-msgstr "Τόσο το λογισμικό εικονικοποίησης 
(virtualization) όσο και το λειτουργικό σύστημα που
 το φιλοξενεί μπορούν να παρακολουθούν τις 
δραστηριότητές σας στο Tails. Έμπιστο πρέπει 
να θεωρείται μόνο το ελεύθερο λογισμικό, 
τόσο για το λογισμικό εικονοποίησης όσο 
και για το λειτουργικό σύστημα."
+msgstr "Τόσο το λογισμικό εικονικοποίησης 
(virtualization) όσο και το λειτουργικό σύστημα που
 το φιλοξενεί μπορούν να παρακολουθούν τις 
δραστηριότητές σας στα Tails. Έμπιστο πρέπει 
να θεωρείται μόνο το ελεύθερο λογισμικό, 
τόσο για το λογισμικό εικονοποίησης όσο 
και για το λειτουργικό σύστημα."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
 msgid "Learn more"
-msgstr "Μάθε περισσότερα"
+msgstr "Μάθετε περισσότερα"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43
 msgid "Tor is not ready"
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Tor"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torsta...@tails.boum.org/extension.js:55
 msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr "Άνοιξε κυκλώματα του Onion"
+msgstr "Άνοιγμα κυκλωμάτων του Onion"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
 "use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Η δραστηριότητα μέσα από Unsafe Browser  
<b>δεν είναι ανώνυμη</b>.\\n Χρησιμοποιήστε Unsafe 
Browser μόνο όταν είναι αναγκαίο, για 
παράδειγμα\\n αν χρειάζεται να συνδεθείτε ή 
να δημιουργήσετε για την ενεργοποίηση της 
σύνδεσης στο διαδίκτυο."
+msgstr "Η δραστηριότητα μέσα από Unsafe Browser  
<b>δεν είναι ανώνυμη</b>.\\n Χρησιμοποιήστε Unsafe 
Browser μόνο όταν είναι αναγκαίο, για 
παράδειγμα\\n ή αν χρειάζεται να συνδεθείτε 
ή να δημιουργήσετε λογαριασμό για την 
ενεργοποίηση της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -552,31 +552,31 @@ msgstr "Αποτυχία εκτέλεησης του 
browser."
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:56
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_label} ({volume_size})"
-msgstr "{όγκος_ετικέτα} ({όγκος_μέγεθος})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:59
 #, python-brace-format
 msgid "{partition_name} ({partition_size})"
-msgstr "{χώρισμα_όνομα} ({χώρισμα_μέγεθος})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:62
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_size} Volume"
-msgstr "{όγκος_μέγεθος} Όγκος"
+msgstr "{volume_size} Όγκος"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
 #. will be replaced.
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:101
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_name} (Read-Only)"
-msgstr "{όγκος_όνομα} (Μόνο-για-ανάγνωση)"
+msgstr "{volume_name} (Μόνο-για-ανάγνωση)"
 
 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
 #. are placeholders and will be replaced.
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:109
 #, python-brace-format
 msgid "{partition_name} in {container_path}"
-msgstr "{χώρισμα_όνομα} στο {μέρος_διαδρομή}"
+msgstr "{partition_name}  στο {container_path}"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -585,14 +585,14 @@ msgstr "{χώρισμα_όνομα} στο 
{μέρος_διαδρομή}"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:116
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_name} – {path_to_file_container}"
-msgstr "{όγκος_όνομα} - {διαδρομή_για_το_χώρο_του
_αρχείου}"
+msgstr "{volume_name} - {path_to_file_container}"
 
 #. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
 #. are placeholders and will be replaced.
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
 #, python-brace-format
 msgid "{partition_name} on {drive_name}"
-msgstr "{χώρισμα_όνομα} στον {οδηγό_όνομα}"
+msgstr "{partition_name} στον {drive_name}"
 
 #. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
 #. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
@@ -601,7 +601,7 @@ msgstr "{χώρισμα_όνομα} στον 
{οδηγό_όνομα}"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:129
 #, python-brace-format
 msgid "{volume_name} – {drive_name}"
-msgstr "{όγκος_όνομα} - {οδηγός_όνομα}"
+msgstr "{volume_name} - {drive_name}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
 msgid "No file containers added"
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Ο χώρος άνοιξε μόνο για 
ανάγνωση."
 msgid ""
 "The file container {path} could not be opened with write access. It was 
opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the 
container.\n"
 "{error_message}"
-msgstr "Ο χώρος [διάδρομος] των αρχείων δεν 
μπορούσε να ανοιχτεί με δυνατότητα συ
γγραφής. Ήταν μόνο για ανάγνωση. Δεν θα 
μπορέσεις να τροποποιήσεις το περιεχόμενο 
του χώρου.\n[πρόβλημα_μήνυμα]"
+msgstr "Ο χώρος  {path} των αρχείων δεν μπορούσε 
να ανοιχτεί με δυνατότητα συγγραφής. Ήταν 
μόνο για ανάγνωση. Δεν θα μπορέσετε να 
τροποποιήσετε το περιεχόμενο του χώρου
.\n{error_message}"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:137
 msgid "Error opening file"
@@ -653,11 +653,11 @@ msgstr "Απέτυχε η πρόσθεση φορέα"
 msgid ""
 "Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
 " try using the <i>Disks</i> application instead."
-msgstr "Δεν μπόρεσε να προστεθεί ο φορέας 
αρχείου %s: Διάλλειμμα κατά την αναμονή 
ανοίγματος εγκατάστασης. Παρακαλώ 
προσπάθησε να χρησιμοποιήσεις την 
εφαρμογή <i>δίσκων</i>αντ' αυτού."
+msgstr "Δεν μπόρεσε να προστεθεί ο φορέας 
αρχείου %s: Διάλλειμμα κατά την αναμονή 
ανοίγματος εγκατάστασης. Παρακαλώ 
προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε την 
εφαρμογή <i>δίσκων</i>αντ' αυτού."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:208
 msgid "Choose File Container"
-msgstr "Επίλεξε φορέα αρχείων"
+msgstr "Επιλέξτε φορέα αρχείων"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -666,11 +666,11 @@ msgstr "Αναφορά λάθους"
 #: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
 msgid "Tails documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του Tails"
+msgstr "Τεκμηρίωση των Tails"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
 msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε το Tails"
+msgstr "Μάθετε πώς να χρησιμοποιείτε τα Tails"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
 msgid "Learn more about Tails"
@@ -694,11 +694,11 @@ msgstr "Μη ασφαλής Browser"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
 msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
-msgstr "Ξεκλείδωσε όγκο VeraCrypt"
+msgstr "Ξεκλείδωσε όγκους VeraCrypt"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
 msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
-msgstr "Φόρτωσε τους χώρους και τις συσκευές 
κρυπτογραφημένων αρχείων VeraCrypt"
+msgstr "Φορτώστε τους χώρους και τις συσκευές 
κρυπτογραφημένων αρχείων VeraCrypt"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
 msgid "Additional Software"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to