commit 7a6366d7e8f33dc4e2a579035c129e814e0f9101
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Jan 11 22:16:15 2019 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
ro.po | 618 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 524 insertions(+), 94 deletions(-)
diff --git a/ro.po b/ro.po
index b55df77b9..7b36b2fb4 100644
--- a/ro.po
+++ b/ro.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# A C <[email protected]>, 2019
# Adrian Staicu <[email protected]>, 2018
# Alex Alex <[email protected]>, 2016
# Andrei Draga, 2013
@@ -10,20 +11,22 @@
# dev0d <[email protected]>, 2015
# Di N., 2015
# Draga Bianca - Madalina <[email protected]>, 2014
+# Emma Peel, 2018
# kyx <[email protected]>, 2016
# Nicola Radu <[email protected]>, 2014
# Paul Ionut Anton, 2014
-# Roxana Ardelean <[email protected]>, 2014
+# Roxana Ardelean (Ene) <[email protected]>, 2014
# titus <[email protected]>, 2014-2015
# tudor isopescu <[email protected]>, 2015
+# Vlad Stoica <[email protected]>, 2018
# clopotel <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-13 20:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-02 08:46+0000\n"
-"Last-Translator: Adrian Staicu <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-07 10:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-11 22:11+0000\n"
+"Last-Translator: A C <[email protected]>\n"
"Language-Team: Romanian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +42,7 @@ msgstr "Tor este pregÄtit"
msgid "You can now access the Internet."
msgstr "Acum puteÈi accesa Internetul."
-#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65
+#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:69
#, python-format
msgid ""
"<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
@@ -54,38 +57,66 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>AjutaÈi-ne sa reparÄm greÈelilel!</h1>\n\n<p>CiteÈte<a
href=\"%s\">instrutia de raportare a greÈelilor</a>.</p>\n\n<p><strong>Nu
includeÈi mai multa informaÈie personalÄ\n\ndecît este
necesar!</strong></p>\n\n<h2>Despre trimiterea nouÄ a email-ului
personal</h2>\n\n<p>\n\nTrimiterea proprului email ne permite sa vÄ contactÄm
pentru a clarifica problema.Asta\n\ne necesar pentru majoritatea raporturilor
pe care le primim,altfel farÄ date de contact\n\ninformaÈia raportata e
nefolositoare.Pe de alta parte ea tot permite de a recepÈiona\n\nca folosiÈi
Tails.\n"
+msgstr "<h1>AjutaÈi-ne sa reparÄm erorilel!</h1>\n\n<p>CiteÈte<a
href=\"%s\">instrucÈiunile de raportare a erorilor</a>.</p>\n\n<p><strong>Nu
includeÈi mai multe informaÈii personale\n\ndecât sunt
necesare!</strong></p>\n\n<h2>Despre oferirea unei adrese de email
personal</h2>\n\n<p>\n\nTrimiterea adresei de email ne permite sa vÄ
contactÄm pentru a clarifica problema. FÄrÄ\ndate de contact informaÈia pe
care o primim e nefolositoare, deci acest lucru este necesar pentru
\nmajoritatea rapoartelor pe care le primim. Pe de altÄ parte aceastÄ
informaÈie poate confirma \ncuiva care vÄ urmÄreÈte, cum ar fi furnizorii
dumneavoastrÄ de Internet Èi email, \ncÄ folosiÈi Tails.\n</p>\n"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:51
+msgid ""
+"You can install additional software automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "PuteÈi instala aplicaÈii adiÈionale în mod automat din stocarea
persistentÄ la pornirea sistemului Tails."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:77
+msgid ""
+"The following software is installed automatically from your persistent "
+"storage when starting Tails."
+msgstr "UrmÄtoarele aplicaÈii adiÈionale vor fi instalate automat din
stocarea persistentÄ la pornirea sistemului Tails."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:132
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:172
+msgid ""
+"To add more, install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Pentru a adÄuga mai multe, instalaÈi aplicaÈii folosind <a
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> sau <a
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT în linia de comandÄ</a>."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:151
+msgid "_Create persistent storage"
+msgstr "_CreaÅ£i stocare persistentÄ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:57
msgid "Persistence is disabled for Electrum"
msgstr "PersistenÈa este dezactivatÄ pentru Electrum"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:59
msgid ""
"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
"persistence feature is activated."
-msgstr "Când reporniÈi Tails, toate datele Electrum vor fi pierdute,
inclusiv portofelul Bitcoin. Este temeinic recomandat sÄ rulaÈi Electrum
numai când funcÈia sa de persistenÈÄ este activatÄ."
+msgstr "Când reporniÈi Tails, toate datele Electrum vor fi pierdute,
inclusiv portofelul Bitcoin. Este foarte recomandat sÄ rulaÈi Electrum numai
când funcÈia sa de persistenÈÄ este activatÄ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:60
msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
msgstr "Vrei sÄ iniÈializezi Electrum oricum?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:63
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
msgid "_Launch"
msgstr "_Lansare"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:64
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
msgid "_Exit"
msgstr "_Iesire"
-#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:71
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:75
msgid "Restart"
-msgstr "Restart"
+msgstr "Repornire"
-#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:74
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:78
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Ecran de blocare"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:81
msgid "Power Off"
msgstr "Oprire"
@@ -101,46 +132,236 @@ msgstr "Despre Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Sistemul live Amnesic Incognito"
+msgstr "Sistemul Live Amnesic Incognito"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Adun informatia:\n%s"
+msgstr "Se acumuleazÄ informaÈia:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
msgid "not available"
msgstr "indisponibil"
+#. Translators: Don't translate {details}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:147
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:162
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:166
-msgid "Your additional software"
-msgstr "AplicaÈiile dumneavoastrÄ adiÈionale"
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"{details} Please check your list of additional software or read the system "
+"log to understand the problem."
+msgstr "{details} VÄ rugÄm verificaÈi lista de aplicaÈii adiÈionale sau
citiÈi jurnalul sistemului pentru a întelege problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:152
+msgid ""
+"Please check your list of additional software or read the system log to "
+"understand the problem."
+msgstr "VÄ rugÄm verificaÈi lista de aplicaÈii adiÈionale sau citiÈi
jurnalul sistemului pentru a întelege problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+msgid "Show Log"
+msgstr "AratÄ jurnalul"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:156
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurare"
+
+#. Translators: Don't translate {beginning} or {last}, they are
+#. placeholders and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:222
+#, python-brace-format
+msgid "{beginning} and {last}"
+msgstr "{beginning} Èi {last}"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:223
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will
+#. be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:289
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:319
+#, python-brace-format
+msgid "Add {packages} to your additional software?"
+msgstr "AdÄugaÈi {packages} la aplicaÈiile dumneavoastrÄ adiÈionale?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:291
+msgid ""
+"To install it automatically from your persistent storage when starting "
+"Tails."
+msgstr "Pentru instalarea automatÄ din stocarea permanentÄ la pornirea
Tails."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:293
+msgid "Install Every Time"
+msgstr "InstaleazÄ de fiecare datÄ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:294
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:325
+msgid "Install Only Once"
+msgstr "InstaleazÄ doar o datÄ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:300
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:330
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:371
+msgid "The configuration of your additional software failed."
+msgstr "Configurarea aplicaÈiilor dumneavoastrÄ adiÈionale a eÈuat."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:321
+msgid ""
+"To install it automatically when starting Tails, you can create a persistent"
+" storage and activate the <b>Additional Software</b> feature."
+msgstr "Pentru instalare in mod automat la pornirea Tails, puteÈi sÄ creaÈi
niÈte stocare persistentÄ Èi sÄ activaÈi opÈiunea <b>AplicaÈii
AdiÈionale</b>."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:324
+msgid "Create Persistent Storage"
+msgstr "CreaÅ£i Stocare PersistentÄ"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:332
+msgid "Creating your persistent storage failed."
+msgstr "Crearea stocÄrii persistente a eÈuat."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:341
+#, python-brace-format
+msgid "You could install {packages} automatically when starting Tails"
+msgstr "PuteÈi instala {packages} automat la pornirea Tails"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:344
+msgid ""
+"To do so, you need to run Tails from a USB stick installed using <i>Tails "
+"Installer</i>."
+msgstr "Pentru a face acest lucru, trebuie sÄ rulezi Tails de pe un stick USB
instalat cu <i>Programul de instalare Tails</i>."
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:359
+#, python-brace-format
+msgid "Remove {packages} from your additional software?"
+msgstr "ÈtergeÈi {packages} din aplicaÈiile dumneavoastrÄ adiÈionale?"
+
+#. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:363
+#, python-brace-format
+msgid "This will stop installing {packages} automatically."
+msgstr "Acest lucru va opri instalarea {packages} în mod automat."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:365
+msgid "Remove"
+msgstr "Eliminare"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:366
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulare"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:544
+msgid "Installing your additional software from persistent storage..."
+msgstr "Se instaleazÄ aplicaÈiile dumneavoastrÄ adiÈionale din stocarea
persistentÄ..."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:546
+msgid "This can take several minutes."
+msgstr "Acest lucru ar putea dura câteva minute."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:559
+msgid "The installation of your additional software failed"
+msgstr "Instalarea aplicaÈiilor dumneavoastrÄ adiÈionale a eÈuat"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:148
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:167
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:574
+msgid "Additional software installed successfully"
+msgstr "AplicaÈiile adiÈionale au fost instalate cu succes"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:594
+msgid "The check for upgrades of your additional software failed"
+msgstr "Verificarea pentru actualizÄri a aplicaÈiilor dumneavoastrÄ
adiÈionale a eÈuat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:596
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:604
+msgid ""
+"Please check your network connection, restart Tails, or read the system log "
+"to understand the problem."
+msgstr "VÄ rugÄm verificaÈi conexiunea la reÈea, reporniÈi Tails sau
citiÈi jurnalul sistemului pentru a întelege problema."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:603
+msgid "The upgrade of your additional software failed"
+msgstr "Actualizarea aplicaÈiilor dumneavoastrÄ adiÈionale a eÈuat"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-additional-software-notify:37
+msgid "Documentation"
+msgstr "DocumentaÈie"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:96
+#, python-brace-format
msgid ""
-"The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
-"your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
-"understand better the problem."
-msgstr "Actulaizarea nu s-a realizat. Ar putea fi o problema la conexiune de
internet. Va rugam verificati"
+"Remove {package} from your additional software? This will stop installing "
+"the package automatically."
+msgstr "ÈtergeÈi {package} din aplicaÈiile dumneavoastrÄ adiÈionale?
Acest lucru va opri instalarea automatÄ a pachetului."
+
+#. Translators: Don't translate {pkg}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:107
+#, python-brace-format
+msgid "Failed to remove {pkg}"
+msgstr "Nu s-a reuÈit eliminarea {pkg}"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:124
+msgid "Failed to read additional software configuration"
+msgstr "Nu s-a putut citi configuraÈia aplicaÈiilor adiÈionale"
+
+#. Translators: Don't translate {package}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:154
+#, python-brace-format
+msgid "Stop installing {package} automatically"
+msgstr "OpreÈte instalarea automatÄ a {package}"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:179
+msgid ""
+"To do so, install some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic "
+"Package Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the "
+"command line</a>."
+msgstr "Pentru a face acest lucru, instaleazÄ câteva aplicaÈii folosind <a
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> sau <a
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT în linia de comandÄ</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:163
-msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "Actualizarea s-a realizat cu succes"
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:188
+msgid ""
+"To do so, unlock your persistent storage when starting Tails and install "
+"some software using <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package "
+"Manager</a> or <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command "
+"line</a>."
+msgstr "Pentru a face acest lucru, deblocaÈi stocarea persistentÄ la
pornirea sistemului Tails Èi instalaÈi niÈte aplicaÈii folosind <a
href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> sau <a
href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT în linia de comandÄ</a>."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:198
+msgid ""
+"To do so, create a persistent storage and install some software using <a "
+"href=\"synaptic.desktop\">Synaptic Package Manager</a> or <a "
+"href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT on the command line</a>."
+msgstr "Pentru a face acest lucru, creaÈi niÈte stocare persistentÄ Èi
instalaÈi niÈte aplicaÈii folosind <a href=\"synaptic.desktop\">Synaptic
Package Manager</a> sau <a href=\"org.gnome.Terminal.desktop\">APT în linia de
comandÄ</a>."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:206
+msgid ""
+"To do so, install Tails on a USB stick using <a href=\"tails-"
+"installer.desktop\">Tails Installer</a> and create a persistent storage."
+msgstr "Pentru a face acest lucru, instalaÈi Tails pe un stick USB folosind
<a href=\"tails-installer.desktop\">Programul de Instalare Tails</a> si creaÈi
niÈte stocare persistentÄ."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:253
+msgid "[package not available]"
+msgstr "[pachet indisponibil]"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52
msgid "Synchronizing the system's clock"
-msgstr "Se realizeaza sincronizarea cu ceasul sistemului"
+msgstr "Se realizeazÄ sincronizarea cu ceasul sistemului"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor necesita ora exacta pentru a functiona corespunzator, in special
pentru servicii ascunse."
+msgstr "Tor necesitÄ ora exactÄ pentru a funcÈiona corespunzÄtor, în
special pentru Servicii Ascunse. VÄ rugÄm aÈteptaÈi..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
@@ -148,7 +369,7 @@ msgstr "Sincronizarea ceasului a eÈuat!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "AceastÄ versiune de Tail are probleme de securitate cunoscute:"
+msgstr "AceastÄ versiune Tails are probleme de securitate cunoscute:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:134
msgid "Known security issues"
@@ -164,7 +385,7 @@ msgstr "Placa de reÈea ${nic} dezactivatÄ"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is
temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Spoofing-ul MAC nu a reuÈit pentru placa de reÈea ${nic_name}
(${nic}) aÈtfel aceasta este temporar dezactivatÄ.\nPoate preferaÈi sÄ
restartaÈi Tails Èi sÄ dezactivaÈi spoofing-ul MAC."
+msgstr "Falsificarea adresei MAC nu a reuÈit pentru placa de reÈea
${nic_name} (${nic}) astfel aceasta este temporar dezactivatÄ.\nPoate
preferaÈi sÄ restartaÈi Tails Èi sÄ dezactivaÈi falsificarea adresei MAC."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
@@ -175,21 +396,31 @@ msgstr "Toate reÈelele sunt dezactivate"
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery
also failed so all networking is disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing."
-msgstr "Spoofing-ul MAC a eÈuat pentru placa de reÈea ${nic_name} (${nic}).
Èi recuperarea erorii a eÈuat de asemenea astfel încât toate reÈelele sunt
dezactivate.\n\nAÈi putea alege sÄ restartaÈi Tails Èi sÄ dezactivaÈi
spoofing-ul MAC."
+msgstr "Falsificarea adresei MAC a eÈuat pentru placa de reÈea ${nic_name}
(${nic}). Èi recuperarea erorii a eÈuat de asemenea astfel încât toate
reÈelele sunt dezactivate.\n\nAÈi putea alege sÄ restartaÈi Tails Èi sÄ
dezactivaÈi falsificarea adresei MAC."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
-msgid "error:"
-msgstr "eroare:"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:109
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Ecran de blocare"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
-msgid "Error"
-msgstr "Eroare"
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:124
+msgid "Screen Locker"
+msgstr "Program de Blocare a Ecranului"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:130
+msgid "Set up a password to unlock the screen."
+msgstr "SetaÈi o parolÄ pentru a debloca ecranul."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:135
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:141
+msgid "Confirm"
+msgstr "ConfirmÄ"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:35
msgid ""
-"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
+"\"<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
"\n"
"Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
"See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
@@ -197,32 +428,36 @@ msgid ""
"Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
"\n"
"Or do a manual upgrade.\n"
-"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
-msgstr "<b> Nu este suficientÄ memorie disponibilÄ pentru a cÄuta
actualizÄri.</b>\n\nAsigurÄ-te cÄ acest sistem îndeplineÈte condiÈiile de
rulare Tails.\nVezi
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\nÃncearcÄ
sÄ reiniÈializezi Tails pentru a cÄuta din nou actualizÄri.\n\nSau
încearcÄ o actualizare manualÄ.\nVezi
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
+"See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
+msgstr "\"<b>Memorie insuficientÄ pentru verificarea
actualizÄrilor.</b>\n\nAsiguraÈi-vÄ cÄ sistemul satisface cerinÈele minime
pentru a rula Tails.\nAflaÈi mai multe la
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPuteÈi
încerca sÄ reporniÈi Tails pentru a verifica din nou
actualizÄrile.\n\nPuteÈi de asemenea sÄ actualizaÈi sistemul
manual.\nAflaÈi cum la https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual\""
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27
+msgid "error:"
+msgstr "eroare:"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:73
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:71
msgid "Warning: virtual machine detected!"
msgstr "AtenÈie: s-a detectat o maÈinÄ virtualÄ!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:73
-msgid ""
-"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
-"monitor what you are doing in Tails."
-msgstr "Atât sistemul de operare gazdÄ cât Èi aplicaÈia virtualÄ pot
monitoriza ce faceÈi în Tails."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:76
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74
msgid "Warning: non-free virtual machine detected!"
-msgstr "Avertisment: o maÈina virtualÄ care nu este gratuitÄ a fost
detectatÄ!"
+msgstr "AtenÈie: o maÈina virtualÄ care non-liberÄ a fost detectatÄ!"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:78
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:77
msgid ""
"Both the host operating system and the virtualization software are able to "
"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered "
"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization "
"software."
-msgstr "Atât sistemul de operar gazdÄ cât Èi software-ul de virtualizare
sunt capabile sÄ monitorizeze ce faceÈi în Tails. Numai software-ul gratuit
poate fi considerat demn de încredere, atât pentru sistemul de operare gazdÄ
cât Èi pentru software-ul de virtualizare."
+msgstr "Atât sistemul de operare gazdÄ cât Èi software-ul de virtualizare
sunt capabile sÄ monitorizeze ce faceÈi în Tails. Numai software-ul liber
poate fi considerat demn de încredere, atât pentru sistemul de operare gazdÄ
cât Èi pentru software-ul de virtualizare."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:83
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:81
msgid "Learn more"
msgstr "AflÄ mai multe"
@@ -232,44 +467,48 @@ msgstr "Tor nu este pregatit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:44
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nu este pregÄtit. Se porneÈte navigatorul Tor oricum?"
+msgstr "Tor nu este pregÄtit. Se porneÈte navigatorul Tor Browser oricum?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:45
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Porniti Browserul Tor"
+msgstr "PorniÈi Tor Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anulare"
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:40
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:55
+msgid "Open Onion Circuits"
+msgstr "Circuite Onion Deschise"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Sigur vreti sa lansati browser-ul neprotejat? "
+msgstr "DoriÈi sÄ lansaÈi Unsafe Browser ? "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "Activitatea de reÈea în Unsafe Browser <b>nu este anonimÄ</b>.\\n
FolosiÈi Unsafe Browser numai dacÄ este necesar, de exemplu\\nif trebuie sÄ
vÄ autentificaÈi sau ÄnregistraÈi pentru activarea conexiunii dvs. la
internet."
+msgstr "Activitatea de reÈea în Unsafe Browser <b>nu este anonimÄ</b>.\\n
FolosiÈi Unsafe Browser numai dacÄ este necesar, de exemplu\\nif trebuie sÄ
vÄ autentificaÈi sau înregistraÈi pentru activarea conexiunii dvs. la
Internet."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Porniti browser-ul neprotejat"
+msgstr "Se porneÈte navigatorul neprotejat Unsafe Browser"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Ar putea dura. Va rugam sa aveti putina rabdare. "
+msgstr "Ar putea dura ceva timp, vÄ rugÄm sÄ aveÈi putinÄ rabdare. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Browser-ul neprotejat se inchide"
+msgstr "Navigatorul neprotejat Unsafe Browser se închide..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Aceasta poate dura, iar dumneavoastrÄ nu trebuie sÄ reporniÈi
Navigatorul Nesigur pânÄ ce nu este închis corespunzÄtor."
+msgstr "Acest lucru poate dura ceva timp, nu reporniÈi navigatorul neprotejat
Unsafe Browser pânÄ ce nu este închis corespunzÄtor."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -278,41 +517,170 @@ msgstr "Tor nu s-a putut reporni. "
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Browser neprotejat"
+msgstr "Navigatorul neprotejat Unsafe Browser"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:91
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Un alt navigator nesigur ruleazÄ curent, sau în curs de curÄÈat.
ReâncercaÈi peste puÈin."
+msgstr "Un alt navigator Unsafe Browser este pornit sau în curs de
închidere. ReîncercaÈi în câteva minute."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
-msgid ""
-"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
-" server."
-msgstr "NetworkManager ne-a transmis date nefolositoare în încercarea de a
deduce serverul DNS clearnet."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
-msgid ""
-"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
-"NetworkManager."
-msgstr "Nu a fost obÈinut nici un server DNS prin DHCP sau configurat manual
în administratorul de reÈea."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:99
msgid "Failed to setup chroot."
msgstr "A eÈuat configurarea chroot."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
msgid "Failed to configure browser."
msgstr "A eÈuat configurarea navigatorului."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:110
+msgid ""
+"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
+"NetworkManager."
+msgstr "Nu s-a obÈinut nici un server DNS prin DHCP sau prin configurarea
manualÄ cu administratorul de reÈea NetworkManager."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
msgid "Failed to run browser."
msgstr "A eÈuat rularea navigatorului."
+#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:58
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_label} ({volume_size})"
+msgstr "{volume_label} ({volume_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} or {partition_size},
+#. they are placeholders and will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:63
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} ({partition_size})"
+msgstr "{partition_name} ({partition_size})"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_size}, it's a placeholder
+#. and will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:68
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_size} Volume"
+msgstr "{volume_size} Volum"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name}, it's a placeholder and
+#. will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:107
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} (Read-Only)"
+msgstr "{volume_name} (Read-Only)"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {container_path}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:115
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} in {container_path}"
+msgstr "{partition_name} în {container_path}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {path_to_file_container},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:122
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} â {path_to_file_container}"
+msgstr "{volume_name} â {path_to_file_container}"
+
+#. Translators: Don't translate {partition_name} and {drive_name}, they
+#. are placeholders and will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:128
+#, python-brace-format
+msgid "{partition_name} on {drive_name}"
+msgstr "{partition_name} pe {drive_name}"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} and {drive_name},
+#. they are placeholders and will be replaced. You should only have to
+#. translate
+#. this string if it makes sense to reverse the order of the placeholders.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:135
+#, python-brace-format
+msgid "{volume_name} â {drive_name}"
+msgstr "{volume_name} â {drive_name}"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:222
+msgid "Wrong passphrase or parameters"
+msgstr "FrazÄ de access sau parametri greÈiti"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:224
+msgid "Error unlocking volume"
+msgstr "Eroare la deblocarea volumului"
+
+#. Translators: Don't translate {volume_name} or {error_message},
+#. they are placeholder and will be replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume.py:228
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Couldn't unlock volume {volume_name}:\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Nu s-a putut debloca volumul {volume_name}:\n{error_message}"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:83
+msgid "No file containers added"
+msgstr "Niciun container de fiÈiere adÄugat"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_list.py:98
+msgid "No VeraCrypt devices detected"
+msgstr "Niciun dispozitiv VeraCrypt detectat"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:114
+msgid "Container already added"
+msgstr "Container deja adÄugat"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:115
+#, python-format
+msgid "The file container %s should already be listed."
+msgstr "Containerul de fiÈiere %s ar trebui sÄ fie deja afiÈat."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:131
+msgid "Container opened read-only"
+msgstr "Containerul este deschis în mod read-only"
+
+#. Translators: Don't translate {path}, it's a placeholder and will be
+#. replaced.
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:133
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"The file container {path} could not be opened with write access. It was
opened read-only instead. You will not be able to modify the content of the
container.\n"
+"{error_message}"
+msgstr "Containerul de fiÈiere {path} nu a putut fi deschis cu permisiune de
scriere. Ãn schimb a fost deschis în mod read-only. Nu veÈi putea modifica
conÈinutul containerului.\n{error_message}"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:138
+msgid "Error opening file"
+msgstr "Eroare la deschiderea fiÈierului"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:160
+msgid "Not a VeraCrypt container"
+msgstr "Nu este un container VeraCrypt"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:161
+#, python-format
+msgid "The file %s does not seem to be a VeraCrypt container."
+msgstr "FiÈierul %s nu pare sÄ fie un container VeraCrypt."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:163
+msgid "Failed to add container"
+msgstr "AdÄugarea containerului a eÈuat"
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:164
+#, python-format
+msgid ""
+"Could not add file container %s: Timeout while waiting for loop setup.Please"
+" try using the <i>Disks</i> application instead."
+msgstr "AdÄugarea containerului a eÈuat%s: setarea iniÈialÄ a componentei
loop dureazÄ prea mult timp. VÄ rugÄm sÄ reîncercaÈi folosind aplicaÈia
<i>Disks</i>."
+
+#:
config/chroot_local-includes/usr/local/lib/python3/dist-packages/unlock_veracrypt_volumes/volume_manager.py:209
+msgid "Choose File Container"
+msgstr "Alegere Container de FiÈiere"
+
#:
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
msgid "Report an error"
-msgstr "Raportati o eroare"
+msgstr "RaportaÈi o eroare"
#:
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
@@ -321,7 +689,7 @@ msgstr "DocumentaÈia Tails"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
msgid "Learn how to use Tails"
-msgstr "ÃnvÄÈaÈi cum sÄ utilizaÈi tails"
+msgstr "ÃnvÄÈaÈi cum sÄ utilizaÈi Tails"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
msgid "Learn more about Tails"
@@ -333,15 +701,33 @@ msgstr "Tor Browser"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "Navigator web anonim"
+msgstr "Navigator Web Anonim"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
-msgstr "NavigaÈi pe web fÄrÄ anonimat"
+msgstr "NavigaÈi pe Web fÄrÄ anonimitate"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Browser Web neprotejat"
+msgstr "Navigator Web Neprotejat"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:1
+msgid "Unlock VeraCrypt Volumes"
+msgstr "Deblocare Volum VeraCrypt"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
+msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
+msgstr "Montare dispozitive Èi containere de fiÈiere criptate VeraCrypt"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:1
+msgid "Additional Software"
+msgstr "AplicaÈii adiÈionale"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/org.boum.tails.additional-software-config.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Configure the additional software installed from your persistent storage "
+"when starting Tails"
+msgstr "ConfiguraÈi aplicaÈiile adiÈionale instalate din stocarea
persistentÄ la pornirea Tails"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
msgid "Tails specific tools"
@@ -349,4 +735,48 @@ msgstr "Unelte specifice Tails"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.root-terminal.policy.in.h:1
msgid "To start a Root Terminal, you need to authenticate."
-msgstr "Pentru a porni un Terminal Root trebuie sÄ te autentifici."
+msgstr "Pentru a porni un terminal ca Root trebuie sÄ vÄ autentificaÈi."
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:1
+msgid "Remove an additional software package"
+msgstr "Eliminare aplicaÈie adiÈionalÄ"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/polkit-1/actions/org.boum.tails.additional-software.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to remove a package from your additional software"
+" ($(command_line))"
+msgstr "AveÈi nevoie de autentificare pentru a elimina un pachet din
aplicaÈiile adiÈionale ($(command_line))"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:61
+msgid "File Containers"
+msgstr "Containere de FiÈiere"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:80
+msgid "_Add"
+msgstr "_AdaugÄ"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:86
+msgid "Add a file container"
+msgstr "AdÄugaÈi un container de fiÈiere"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:103
+msgid "Partitions and Drives"
+msgstr "PartiÈii si UnitÄÈi de disc"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/main.ui.in:121
+msgid ""
+"This application is not affiliated with or endorsed by the VeraCrypt project"
+" or IDRIX."
+msgstr "AceastÄ aplicaÈie nu este afiliatÄ cu sau susÈinutÄ de proiectul
VeraCrypt sau IDRIX."
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:38
+msgid "Lock this volume"
+msgstr "BlocheazÄ acest volum"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/unlock-veracrypt-volumes/ui/volume.ui.in:61
+msgid "Detach this volume"
+msgstr "DetaÈeazÄ acest volum"
+
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/local/share/mime/packages/unlock-veracrypt-volumes.xml.in.h:1
+msgid "TrueCrypt/VeraCrypt container"
+msgstr "Container TrueCrypt/VeraCrypt"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits