commit 60a8b4f1f380a9690293442cd86647fb8e298747
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Jan 29 16:17:23 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot
---
contents+tr.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 30 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index c13297f6c..b192cff8d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -4,6 +4,7 @@
# Alperen Kitapçı <[email protected]>, 2019
# cenk y. <[email protected]>, 2019
# Hasan Tayyar BESIK <[email protected]>, 2019
+# Kaya Zeren <[email protected]>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -11,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Hasan Tayyar BESIK <[email protected]>, 2019\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -380,9 +381,9 @@ msgstr ""
"sansürlenmesi ile ilgili bilgi alınır. Durumun böyle olmadıÄını "
"düÅünüyorsanız, \"Hayır\" üzerine tıklayın. BaÄlantınızın
sansürlendiÄini "
"biliyorsanız ya da Tor aÄına baÄlanmayı deneyip baÄlanamadıysanız ve
baÅka "
-"bir çözüm iÅe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece,
takılabilir "
-"bir aktarımı yapılandırabileceÄiniz <a href=\"/circumvention\">Engelleri
"
-"AÅma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
+"bir çözüm iÅe yaramadıysa, \"Evet\" üzerine tıklayın. Böylece, bir "
+"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı yapılandırabileceÄiniz <a "
+"href=\"/circumvention\">Engelleri AÅma</a> bölümüne yönlendirilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -421,7 +422,7 @@ msgid ""
"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
"âbridgeâ relays."
msgstr ""
-"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu Eklenebilir Aktarımlar, âköprüâ
aktarıcılar "
+"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, âköprüâ
aktarıcılar "
"kullanır. "
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
@@ -434,12 +435,12 @@ msgid ""
"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
"are using Tor."
msgstr ""
-"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu <a href=\"/transports\">Eklenebilir
Aktarımlar</a>,"
-" âköprüâ aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor aktarıcıları gibi
köprüler de "
-"gönüllüler tarafından iÅletilir. Ancak sıradan aktarıcılardan farklı
olarak "
-"herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar köprüleri
kolayca"
-" belirleyemez. Köprülerin Eklenebilir Aktarımlar ile birlikte
kullanılması "
-"Tor üzerinden gizlenme amacınıza yardımcı olur."
+"obfs3 ve obfs4 gibi çoÄu <a href=\"/transports\">DeÄiÅtirilebilir "
+"TaÅıyıcılar</a>, âköprüâ aktarıcılar kullanır. Sıradan Tor
aktarıcıları gibi"
+" köprüler de gönüllüler tarafından iÅletilir. Ancak sıradan
aktarıcılardan "
+"farklı olarak herkese açık olarak duyurulmazlar. Böylece izleme yapanlar "
+"köprüleri kolayca belirleyemez. Köprülerin DeÄiÅtirilebilir
TaÅıyıcılar ile "
+"birlikte kullanılması trafiÄinizin Tor ile gizlenmesine yardımcı olur."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -448,9 +449,9 @@ msgid ""
"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
"addresses in order to use these transports."
msgstr ""
-"Meek gibi diÄer eklenebilir aktarımlar, köprülerden yararlanan farklı
anti-"
-"sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü
adreslerinin"
-" eklenmesi gerekmez."
+"Meek gibi diÄer DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, köprülerden yararlanan
farklı "
+"karÅı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için
köprü "
+"adreslerinin eklenmesi gerekmez."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -548,7 +549,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Takılabilir Aktarımlar"
+msgstr "DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -565,15 +566,15 @@ msgid ""
"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
"network."
msgstr ""
-"Takılabilir aktarımlar, Tor tarafından gönderilen veri trafiÄinin
gizlenmesi"
-" için kullanılan araçlardır ve İnternet Hizmeti SaÄlayıcısı ya da
devlet "
-"kuruluÅlarının Tor aÄına olan baÄlantıları etkin olarak engellediÄi "
+"DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar, Tor tarafından gönderilen veri
trafiÄinin "
+"gizlenmesi için kullanılan araçlardır ve İnternet Hizmeti
SaÄlayıcısı ya da "
+"devlet kuruluÅlarının Tor aÄına olan baÄlantıları etkin olarak
engellediÄi "
"durumlarda iÅe yarayabilir."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Types of pluggable transport"
-msgstr "##### Takılabilir Aktarım Türleri"
+msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı Türleri"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -581,7 +582,7 @@ msgid ""
"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
"developed."
msgstr ""
-"Åu anda altı takılabilir aktarım kullanılabilir, ancak daha fazlası "
+"Åu anda altı DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcı kullanılabilir, ancak daha
fazlası "
"geliÅtiriliyor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
@@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "</table>"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### How to use pluggable transports"
-msgstr "##### Pluggable Transport nasıl kullanılır"
+msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar nasıl kullanılır"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -735,7 +736,7 @@ msgid ""
"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
"use."
msgstr ""
-"Açılan menüden hangi Pluggable Transport'u kullanmak istiyorsanız seçin"
+"Açılan menüden kullanmak istediÄiniz DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıyı
seçin"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -775,10 +776,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor aÄına doÄrudan eriÅim, bazen Internet Hizmeti SaÄlayıcınız ya da
hükümet"
" tarafından engellenebilir. Bu engellemeleri aÅmak için Tor Browser "
-"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"Takılabilir
Aktarımlar\" "
-"denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında ayrıntılı bilgi almak
için "
-"<a href=\"/en-US/transports\"> Takılabilir Aktarımlar </a> bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
+"uygulamasında bazı araçlar bulunur. Bu araçlara \"DeÄiÅtirilebilir "
+"TaÅıyıcılar\" denir. Kullanılabilecek aktarım türleri hakkında
ayrıntılı "
+"bilgi almak için <a href=\"/en-US/transports\">DeÄiÅtirilebilir "
+"TaÅıyıcılar</a> bölümüne bakabilirsiniz."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -789,7 +790,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### Takılabilir aktarımları kullanma"
+msgstr "##### DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcıları Kullanma"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -839,8 +840,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tor BaÅlatıcı menüsünde görüntülenen aktarımlardan her biri farklı
bir "
"Åekilde çalıÅır (ayrıntılı bilgi almak için <a href=\"/en-"
-"US/transports\">Takılabilir Aktarımlar</a> sayfasına bakabilirsiniz) ve "
-"etkinlikleri size özel koÅullara baÄlıdır."
+"US/transports\">DeÄiÅtirilebilir TaÅıyıcılar</a> sayfasına
bakabilirsiniz) "
+"ve etkinlikleri size özel koÅullara baÄlıdır."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits