commit 77d6e4d45d6576c5e844fc1adea5750c95b61c2a
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Mar 20 06:47:55 2019 +0000
Update translations for tbmanual-contentspot_completed
---
contents+id.po | 4 +-
contents+ru.po | 854 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 415 insertions(+), 443 deletions(-)
diff --git a/contents+id.po b/contents+id.po
index 378c49493..660ee279a 100644
--- a/contents+id.po
+++ b/contents+id.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-23 12:08+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
"Last-Translator: ical, 2019\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/id/)\n"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgid ""
"available."
msgstr ""
"Akses langsung pada jaringan Tor terkadang bisa diblokir oleh penyedia "
-"layanan internet atau oleh pemerintah. Peramban Tor termasuk beberapa "
+"layanan internet atau oleh pemerintah. Tor Browser termasuk beberapa "
"perangkat mengelak untuk mengatasi pemblokiran ini. Perangkat-perangkat ini "
"disebut \"Angkutan Colok\". Lihat halaman <a href=\"/en-"
"US/transports\">Angkutan Colok</a> untuk informasi lebih tentang jenis "
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index bac7ef593..991c1dfe9 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -1,18 +1,20 @@
# Translators:
# Timofey Lisunov <[email protected]>, 2018
-# Emma Peel, 2018
# erinm, 2018
# Sergey Smirnov <[email protected]>, 2019
# Evgeny Aleksandrov <[email protected]>, 2019
+# Andrey, 2019
# Sergo S, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# JZDLin, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-13 17:25+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-16 12:31+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Sergo S, 2019\n"
+"Last-Translator: JZDLin, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,249 +22,6 @@ msgstr ""
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 &&
n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) ||
(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Managing identities"
-msgstr "УпÑавление лиÑноÑÑÑми"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr "УзнайÑе, как ÑпÑавлÑÑÑ Ð»Ð¸Ñной
инÑоÑмаÑией в Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking âLikeâ buttons,
analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ,
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении могÑÑ
запиÑаÑÑ "
-"не ÑолÑко админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑайÑа.
ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑеÑ
многоÑиÑленнÑе"
-" ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸
\"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ
ÑеÑÑÑ
, аналиÑÐ¸ÐºÑ "
-"и ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑзÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ
"
-"ÑайÑаÑ
."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"ÐÑполÑзование ÑеÑи Tor не даеÑ
наблÑдаÑелÑм ÑзнаÑÑ Ð²Ð°Ñи ÑоÑное "
-"меÑÑоположение и IP-адÑеÑ. Ðо даже без ÑÑой
инÑоÑмаÑии можно ÑÑÑановиÑÑ "
-"ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазнÑми облаÑÑÑми ваÑей
деÑÑелÑноÑÑи. Tor Browser Ð´Ð°ÐµÑ "
-"возможноÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ Ñо, какÑÑ
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑвÑзаÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### The URL bar"
-msgstr "##### ÐдÑеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser ÑокÑÑиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑе, Ñей адÑеÑ
виден в адÑеÑной ÑÑÑоке. Ðаже "
-"еÑли Ð²Ñ ÑоединилиÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑазнÑми
ÑайÑами, иÑполÑзÑÑÑими один и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ "
-"ÑÑоÑонний ÑеÑвиÑ, Tor Browser подклÑÑиÑÑÑ Ðº
Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑеÑез ÑазнÑе ÑепоÑки Tor. "
-"Со ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾, ÑÑо оба
подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· ваÑего бÑаÑзеÑа."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"С дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, вÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº одномÑ
и ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ ÑайÑÑ Ð¿ÑоизводÑÑÑÑ "
-"ÑеÑез Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑмоÑÑеÑÑ
ÑазнÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑайÑа в "
-"ÑазнÑÑ
вкладкаÑ
или окнаÑ
без поÑеÑи
ÑÑнкÑионалÑноÑÑи."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"УвидеÑÑ, какÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor Browser иÑполÑзÑеÑ
Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей вкладки, можно в "
-"инÑоÑмаÑии о ÑайÑе в адÑеÑной ÑÑÑоке."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
-"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
-"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
-msgstr "СÑоÑожевой или вÑ
одной Ñзел в Ñепи -
ÑÑо "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Logging in over Tor"
-msgstr "##### ÐÑ
од ÑеÑез Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"ХоÑÑ Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ, ÑÑобÑ
обеÑпеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ "
-"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑеÑи, могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑаÑии,
в коÑоÑÑÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑл иÑполÑзоваÑÑ"
-" Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÑÑебÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°
полÑзоваÑелей, паÑоли или дÑÑгÑÑ "
-"иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе,
иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, Ñо Ð²Ñ Ñакже "
-"ÑделаеÑе доÑÑÑпнÑй Ñвой IP адÑÐµÑ Ð¸
геогÑаÑиÑеÑкое положение в пÑоÑеÑÑе. То "
-"же Ñамое ÑаÑÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ когда вÑ
оÑпÑавлÑеÑе email. ÐÑполÑзование Tor "
-"Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей
ÑÑеÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или"
-" email позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ
конкÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе "
-"доÑÑÑпной веб-ÑайÑам, коÑоÑÑе вÑ
пÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ "
-"иÑполÑзованием Tor Browser Ñакже полезна, еÑли
веб-ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ "
-"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑен в ваÑей
ÑеÑи."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Ðогда Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе,
иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко моменÑов,"
-" коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð² видÑ:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
-"important information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* СмоÑÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ <a
href=\"secure-connections\">«ÐезопаÑнÑе "
-"подклÑÑениÑ»</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹
инÑоÑмаÑии о Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
-"Ñоединение пÑи вÑ
оде в ÑиÑÑемÑ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor Browser ÑаÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе подклÑÑение
вÑглÑдÑÑим Ñак, бÑдÑо оно "
-"ÑовеÑÑено из ÑовеÑÑенно дÑÑгой ÑоÑки
планеÑÑ. ÐекоÑоÑÑе веб-ÑайÑÑ, Ñакие как"
-" банки или пÑовайдеÑÑ email, могÑÑ
инÑеÑпÑеÑиÑоваÑÑ ÑÑо как знак Ñого, ÑÑо "
-"ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла взломана или
ÑкомпÑомеÑиÑована, и заблокиÑоваÑÑ "
-"ваÑ. ÐдинÑÑвеннÑй ÑпоÑоб ÑеÑиÑÑ ÑакÑÑ
пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ - ÑÑо воÑполÑзоваÑÑÑÑ "
-"Ñекомендованной конкÑеÑнÑм ÑайÑом
пÑоÑедÑÑой воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеÑной запиÑи, "
-"или ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑами и обÑÑÑниÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Changing identities and circuits"
-msgstr "##### Ðзменение лиÑноÑÑей и ÑепоÑек"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
-"options, located in the main menu (hamburger menu)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Identity"
-msgstr "##### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
-msgstr ""
-"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
ÑазоÑваÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими пÑедÑдÑÑими и"
-" поÑледÑÑÑими дейÑÑвиÑми. Ðна закÑÐ¾ÐµÑ Ð²Ñе
оÑкÑÑÑÑе вкладки и окна, ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ "
-"вÑе лиÑнÑе даннÑе (напÑимеÑ, кÑки и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа) и бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
-"новÑе ÑепоÑки Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений.
УÑÑиÑе, ÑÑо вÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑайÑаÑ
и "
-"вÑе загÑÑзки бÑдÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи
Ñоздании \"Ðовой лиÑноÑÑи\". Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ "
-"пÑедÑпÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑÑом."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "###### New Tor circuit for this site"
-msgstr "##### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Tor Ð´Ð»Ñ ÑÑого cайÑа"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
-"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
-"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
-" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
-"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
-" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
-" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли ÑекÑÑÐ°Ñ <a
href=\"/about/#how-tor-works\">вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ "
-"нода</a> не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº нÑжномÑ
ÑайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ "
-"непÑавилÑно. Ðна пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº пеÑезапÑÑкÑ
ÑекÑÑей вкладки или окна ÑеÑез новÑÑ"
-" ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑÑалÑнÑе владки и окна Ñ Ñем
же ÑайÑом Ñакже бÑдÑÑ "
-"иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑепоÑкÑ, когда иÑ
пеÑезапÑÑÑÑÑ. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑдалÑÐµÑ "
-"лиÑнÑе даннÑе и не влиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑекÑÑие
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим ÑайÑам."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "managing-identities"
-msgstr "УпÑавление-лиÑноÑÑÑми"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
msgid "Tor Browser User Manual"
@@ -357,6 +116,10 @@ msgid ""
" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
msgstr ""
+"ÐзнаÑалÑнÑе наÑÑÑойки Tor Browser не ÑоÑ
ÑанÑÑÑ
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑений ÑайÑов. "
+"Cookies Ñак-же ÑдалÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ завеÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеÑÑии
( пока не закÑоеÑе Tor Browser"
+" или <a href=\"/managing-identities/#new-identity\">Ðе ÑмениÑе
лиÑноÑÑÑ ÑеÑи"
+" Tor</a>)."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -400,11 +163,6 @@ msgstr ""
"ÑеÑи Tor, в Ñо вÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ðº ÑÑи клÑÑа
пÑедÑÑавлÑÑÑ Ñлои ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
"полÑзоваÑелем и каждÑм ÑеÑÑанÑлÑÑоÑом."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
-#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "about"
-msgstr "РнаÑ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Downloading"
@@ -537,11 +295,6 @@ msgstr ""
"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑкаÑÐ¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Tor
Browser на ÑÑÑÑком ÑзÑке Ð´Ð»Ñ Linux,"
" оÑпÑавÑÑе ÑообÑение [email protected] Ñо
Ñловами «linux ru»."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "downloading"
-msgstr "загÑÑзка"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Running Tor Browser for the first time"
@@ -656,11 +409,6 @@ msgstr "<img class=\"col-md-6\"
src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "running-tor-browser"
-msgstr "ÐапÑÑк-Tor-Browser-в-пеÑвÑй-Ñаз"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Bridges"
@@ -790,11 +538,6 @@ msgstr ""
"недоÑÑÑпнÑ. ÐÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑего
колиÑеÑÑва адÑеÑов моÑÑа иÑполÑзÑйÑе один"
" из пÑиведеннÑÑ
вÑÑе меÑодов и повÑоÑиÑе
попÑÑкÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "bridges"
-msgstr "ÐоÑÑÑ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Pluggable transports"
@@ -924,166 +667,439 @@ msgstr "meek"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
-"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
-"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Снежинка"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake ÑÑо ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн
пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез "
+"WebRTC, деÑенÑÑализованÑÑ ÑеÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм
обÑ
одом NAT."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to use pluggable transports"
+msgstr "##### Ðак иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑе
ÑÑанÑпоÑÑÑ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов нажмиÑе на Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ Ñ Ð»ÑковиÑей "
+"Ñлева Ð¾Ñ Ð°Ð´ÑеÑной ÑÑÑоки или вÑбеÑиÑе
\"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" пÑи пеÑвом запÑÑке "
+"бÑаÑзеÑа Tor."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr "ÐаÑем из вÑпадаÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе
\"СеÑевÑе наÑÑÑойки Tor\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+"РпоÑвивÑемÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ðµ вÑбеÑиÑе \"Tor запÑеÑен в
моей ÑÑÑане\", а заÑем нажмиÑе "
+"\"ÐÑбÑаÑÑ Ð²ÑÑÑоеннÑй моÑÑ\"."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr "Ðз вÑпадаÑÑего Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÑбеÑиÑе
подклÑÑаемÑй ÑÑанÑпоÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+"ÐоÑле вÑбоÑа подклÑÑаемого ÑÑанÑпоÑÑа
нажмиÑе \"ÐÐ\" Ð´Ð»Ñ ÑоÑ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"наÑÑÑоек."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "ÐбÑ
од"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "ЧÑо делаÑÑ, еÑли ÑеÑÑ Tor заблокиÑована"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable "
+"transportsâ. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>
"
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"ÐÑÑмой доÑÑÑп к ÑеÑи Tor иногда можеÑ
блокиÑоваÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим инÑеÑнеÑ-"
+"пÑовайдеÑом или пÑавиÑелÑÑÑвом. Tor Browser
вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе инÑÑÑÑменÑÑ "
+"обÑ
ода, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи ÑÑи блокиÑовки. ÐÑи
инÑÑÑÑменÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ "
+"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами <a
href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
+"Transports».</a> ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾
ÑипаÑ
ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ
в "
+"наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на ÑÑÑаниÑе
Pluggable Transports."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+"РнаÑÑоÑÑее вÑÐµÐ¼Ñ Ð² бÑаÑзеÑе Tor доÑÑÑпнÑ
ÑеÑÑÑе подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑа."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Using pluggable transports"
+msgstr "##### ÐÑполÑзование подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов нажмиÑе \"ÐаÑÑÑоиÑÑ\" в окне "
+"запÑÑка Tor, коÑоÑое поÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ñи пеÑвом
запÑÑке бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Which transport should I use?"
+msgstr "##### Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ ÑледÑеÑ
иÑполÑзоваÑÑ?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ
в
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑазномÑ"
+" (более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. на
ÑÑÑаниÑе <a href=\"/en-"
+"US/transports\">подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов</a>), и иÑ
ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ"
+" конкÑеÑнÑÑ
обÑÑоÑÑелÑÑÑв."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни
один из ниÑ
не Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. "
+"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, "
+"какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как иÑ
полÑÑиÑÑ."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "УпÑавление лиÑноÑÑÑми"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr "УзнайÑе, как ÑпÑавлÑÑÑ Ð»Ð¸Ñной
инÑоÑмаÑией в Tor Browser"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking âLikeâ buttons,
analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"Ðогда Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаеÑеÑÑ Ðº ÑайÑÑ,
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем поÑеÑении могÑÑ
запиÑаÑÑ "
+"не ÑолÑко админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑайÑа.
ÐолÑÑинÑÑво ÑайÑов иÑполÑзÑеÑ
многоÑиÑленнÑе"
+" ÑÑоÑонние ÑеÑвиÑÑ, вклÑÑÐ°Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸
\"лайков\" в ÑоÑиалÑнÑÑ
ÑеÑÑÑ
, аналиÑÐ¸ÐºÑ "
+"и ÑекламÑ. ÐÑе они могÑÑ Ð¾Ð¿ÑеделÑÑÑ ÑвÑзÑ
Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими дейÑÑвиÑми на ÑазнÑÑ
"
+"ÑайÑаÑ
."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзование ÑеÑи Tor не даеÑ
наблÑдаÑелÑм ÑзнаÑÑ Ð²Ð°Ñи ÑоÑное "
+"меÑÑоположение и IP-адÑеÑ. Ðо даже без ÑÑой
инÑоÑмаÑии можно ÑÑÑановиÑÑ "
+"ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑазнÑми облаÑÑÑми ваÑей
деÑÑелÑноÑÑи. Tor Browser Ð´Ð°ÐµÑ "
+"возможноÑÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑоваÑÑ Ñо, какÑÑ
инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ ÑвÑзаÑÑ Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### The URL bar"
+msgstr "##### ÐдÑеÑÐ½Ð°Ñ ÑÑÑока"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor Browser ÑокÑÑиÑÑеÑÑÑ Ð½Ð° ÑайÑе, Ñей адÑеÑ
виден в адÑеÑной ÑÑÑоке. Ðаже "
+"еÑли Ð²Ñ ÑоединилиÑÑ Ñ Ð´Ð²ÑÐ¼Ñ ÑазнÑми
ÑайÑами, иÑполÑзÑÑÑими один и ÑÐ¾Ñ Ð¶Ðµ "
+"ÑÑоÑонний ÑеÑвиÑ, Tor Browser подклÑÑиÑÑÑ Ðº
Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑеÑез ÑазнÑе ÑепоÑки Tor. "
+"Со ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ð½Ðµ бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´Ð½Ð¾, ÑÑо оба
подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ´ÐµÐ»Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð· ваÑего бÑаÑзеÑа."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
msgstr ""
-"ÐÑÐ¾Ñ Ñип ÑÑанÑпоÑÑа позволÑÐµÑ Ð´ÐµÐ»Ð°ÑÑ Ð²Ð¸Ð´,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваеÑе какой-Ñо "
-"попÑлÑÑнÑй веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Ð²Ð¼ÐµÑÑо иÑполÑзованиÑ
Tor. meek-amazon Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´, ÑÑо вÑ"
-" иÑполÑзÑеÑе Amazon Web Services; meek-azure Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´,
ÑÑо Ð²Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑе "
-"веб-ÑÐ°Ð¹Ñ Microsoft, а meek-google Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð¸Ð´, как
бÑдÑо Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑеÑеÑÑ "
-"поиÑком Google."
+"С дÑÑгой ÑÑоÑонÑ, вÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº одномÑ
и ÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¶Ðµ ÑайÑÑ Ð¿ÑоизводÑÑÑÑ "
+"ÑеÑез Ð¾Ð´Ð½Ñ ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑмоÑÑеÑÑ
ÑазнÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑайÑа в "
+"ÑазнÑÑ
вкладкаÑ
или окнаÑ
без поÑеÑи
ÑÑнкÑионалÑноÑÑи."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Снежинка"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"Snowflake ÑÑо ÑлÑÑÑеннÑй Flashproxy. Ðн
пеÑенапÑавлÑÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÑÑаÑик ÑеÑез "
-"WebRTC, деÑенÑÑализованÑÑ ÑеÑÑ Ñо вÑÑÑоеннÑм
обÑ
одом NAT."
+"УвидеÑÑ, какÑÑ ÑепоÑÐºÑ Tor Browser иÑполÑзÑеÑ
Ð´Ð»Ñ ÑекÑÑей вкладки, можно в "
+"инÑоÑмаÑии о ÑайÑе в адÑеÑной ÑÑÑоке."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\">FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\">Support Portal</a>."
+msgstr "СÑоÑожевой или вÑ
одной Ñзел в Ñепи -
ÑÑо "
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Logging in over Tor"
+msgstr "##### ÐÑ
од ÑеÑез Tor"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
-#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugable-transports"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
msgstr ""
+"ХоÑÑ Tor Browser ÑазÑабаÑÑвалÑÑ, ÑÑобÑ
обеÑпеÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"полÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð² ÑеÑи, могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑиÑÑаÑии,
в коÑоÑÑÑ
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑмÑÑл иÑполÑзоваÑÑ"
+" Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑов, коÑоÑÑе ÑÑебÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð°
полÑзоваÑелей, паÑоли или дÑÑгÑÑ "
+"иденÑиÑиÑиÑÑÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "ÐбÑ
од"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "ЧÑо делаÑÑ, еÑли ÑеÑÑ Tor заблокиÑована"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
-" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable "
-"transportsâ. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a>
"
-"page for more information on the types of transport that are currently "
-"available."
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
msgstr ""
-"ÐÑÑмой доÑÑÑп к ÑеÑи Tor иногда можеÑ
блокиÑоваÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñим инÑеÑнеÑ-"
-"пÑовайдеÑом или пÑавиÑелÑÑÑвом. Tor Browser
вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð½ÐµÐºÐ¾ÑоÑÑе инÑÑÑÑменÑÑ "
-"обÑ
ода, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи ÑÑи блокиÑовки. ÐÑи
инÑÑÑÑменÑÑ Ð½Ð°Ð·ÑваÑÑÑÑ "
-"подклÑÑаемÑми ÑÑанÑпоÑÑами <a
href=\"/en-US/transports\">«Pluggable "
-"Transports».</a> ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾
ÑипаÑ
ÑÑанÑпоÑÑа, доÑÑÑпнÑÑ
в "
-"наÑÑоÑÑее вÑемÑ, ÑмоÑÑиÑе на ÑÑÑаниÑе
Pluggable Transports."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Using pluggable transports"
-msgstr "##### ÐÑполÑзование подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов"
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе,
иÑполÑзÑÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑй бÑаÑзеÑ, Ñо Ð²Ñ Ñакже "
+"ÑделаеÑе доÑÑÑпнÑй Ñвой IP адÑÐµÑ Ð¸
геогÑаÑиÑеÑкое положение в пÑоÑеÑÑе. То "
+"же Ñамое ÑаÑÑо пÑоиÑÑ
Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¸ когда вÑ
оÑпÑавлÑеÑе email. ÐÑполÑзование Tor "
+"Browser пÑи авÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð²Ð°Ñей
ÑÑеÑной запиÑи в ÑоÑиалÑной ÑеÑи или"
+" email позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбиÑаÑÑ, какÑÑ
конкÑеÑно инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð²Ñ Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑе "
+"доÑÑÑпной веб-ÑайÑам, коÑоÑÑе вÑ
пÑоÑмаÑÑиваеÑе. ÐвÑоÑизаÑÐ¸Ñ Ñ "
+"иÑполÑзованием Tor Browser Ñакже полезна, еÑли
веб-ÑайÑ, к коÑоÑÐ¾Ð¼Ñ Ð²Ñ "
+"пÑÑаеÑеÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ, запÑеÑен в ваÑей
ÑеÑи."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
-"that appears when you first run Tor Browser."
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
msgstr ""
-"ÐÐ»Ñ Ð¸ÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов, нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Â«ÐаÑÑÑойка» в "
-"окне запÑÑка Tor, коÑоÑое поÑвлÑеÑÑÑ Ð¿Ñи
пеÑвом запÑÑке Tor Browser."
+"Ðогда Ð²Ñ Ð°Ð²ÑоÑизÑеÑеÑÑ Ð½Ð° веб-ÑайÑе,
иÑполÑзÑÑ Tor, еÑÑÑ Ð½ÐµÑколÑко моменÑов,"
+" коÑоÑÑе Ð²Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑ Ð² видÑ:"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
-" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
-"Network Settingsâ."
+"* See the <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
msgstr ""
-"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑаемÑе
ÑÑанÑпоÑÑÑ Ð¸ поÑле запÑÑка Tor Browser, "
-"нажав на зеленÑÑ Ð»ÑковиÑÑ ÑÑдом Ñ
адÑеÑной ÑÑÑокой и вÑбÑав «ÐаÑÑÑойки ÑеÑи "
-"Tor»."
+"* СмоÑÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ <a
href=\"secure-connections\">«ÐезопаÑнÑе "
+"подклÑÑениÑ»</a> Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¶Ð½Ð¾Ð¹
инÑоÑмаÑии о Ñом, как заÑиÑиÑÑ Ð²Ð°Ñе "
+"Ñоединение пÑи вÑ
оде в ÑиÑÑемÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
-" to the Tor network."
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
msgstr ""
-"ÐÑбеÑиÑе «Ðа», еÑли ваÑ
инÑеÑнеÑ-пÑÐ¾Ð²Ð°Ð¹Ð´ÐµÑ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸ÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑениÑ
к ÑеÑи Tor."
+"* Tor Browser ÑаÑÑо Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñе подклÑÑение
вÑглÑдÑÑим Ñак, бÑдÑо оно "
+"ÑовеÑÑено из ÑовеÑÑенно дÑÑгой ÑоÑки
планеÑÑ. ÐекоÑоÑÑе веб-ÑайÑÑ, Ñакие как"
+" банки или пÑовайдеÑÑ email, могÑÑ
инÑеÑпÑеÑиÑоваÑÑ ÑÑо как знак Ñого, ÑÑо "
+"ваÑа ÑÑеÑÐ½Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ Ð±Ñла взломана или
ÑкомпÑомеÑиÑована, и заблокиÑоваÑÑ "
+"ваÑ. ÐдинÑÑвеннÑй ÑпоÑоб ÑеÑиÑÑ ÑакÑÑ
пÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ - ÑÑо воÑполÑзоваÑÑÑÑ "
+"Ñекомендованной конкÑеÑнÑм ÑайÑом
пÑоÑедÑÑой воÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑеÑной запиÑи, "
+"или ÑвÑзаÑÑÑÑ Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑоÑами и обÑÑÑниÑÑ
ÑиÑÑаÑиÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
-msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Changing identities and circuits"
+msgstr "##### Ðзменение лиÑноÑÑей и ÑепоÑек"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six "
-"pluggable transport options to choose from."
+"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
msgstr ""
-"ÐÑбеÑиÑе «ÐодклÑÑиÑÑÑÑ Ñ
пÑедоÑÑавленнÑми моÑÑами». Tor Browser в
наÑÑоÑÑее "
-"вÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑеÑÑÑ ÑÑанÑпоÑÑнÑÑ
ваÑианÑов
подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° вÑбоÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
-msgid "##### Which transport should I use?"
-msgstr "##### Ðакой ÑÑанÑпоÑÑ ÑледÑеÑ
иÑполÑзоваÑÑ?"
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Identity"
+msgstr "##### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑноÑÑÑ"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different "
-"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
-"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
-"circumstances."
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
msgstr ""
-"ÐаждÑй из ÑÑанÑпоÑÑов, пеÑеÑиÑленнÑÑ
в
Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка Tor, ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¿Ð¾-ÑазномÑ"
-" (более подÑобнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. на
ÑÑÑаниÑе <a href=\"/en-"
-"US/transports\">подклÑÑаемÑÑ
ÑÑанÑпоÑÑов</a>), и иÑ
ÑÑÑекÑивноÑÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð¸ÑÐ¸Ñ Ð¾Ñ"
-" конкÑеÑнÑÑ
обÑÑоÑÑелÑÑÑв."
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе
ÑазоÑваÑÑ ÑвÑÐ·Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð²Ð°Ñими пÑедÑдÑÑими и"
+" поÑледÑÑÑими дейÑÑвиÑми. Ðна закÑÐ¾ÐµÑ Ð²Ñе
оÑкÑÑÑÑе вкладки и окна, ÑÐ´Ð°Ð»Ð¸Ñ "
+"вÑе лиÑнÑе даннÑе (напÑимеÑ, кÑки и
иÑÑоÑÐ¸Ñ Ð±ÑаÑзеÑа) и бÑÐ´ÐµÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ "
+"новÑе ÑепоÑки Tor Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
Ñоединений.
УÑÑиÑе, ÑÑо вÑе дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑайÑаÑ
и "
+"вÑе загÑÑзки бÑдÑÑ Ð¾ÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñи
Ñоздании \"Ðовой лиÑноÑÑи\". Tor-бÑаÑÐ·ÐµÑ "
+"пÑедÑпÑÐµÐ´Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð± ÑÑом."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Tor circuit for this site"
+msgstr "##### ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑепоÑка Tor Ð´Ð»Ñ ÑÑого cайÑа"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, meek-azure and "
-"Snowflake."
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿ÑÑаеÑеÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи заблокиÑованное
Ñоединение в пеÑвÑй Ñаз, вам "
-"ÑледÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобоваÑÑ ÑазлиÑнÑе
ÑÑанÑпоÑÑÑ: obfs3, obfs4, fte, meek-azure и "
-"Snowflake."
+"ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ·Ð½Ð°, еÑли ÑекÑÑÐ°Ñ <a
href=\"/about/#how-tor-works\">вÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ "
+"нода</a> не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑиÑÑÑÑ Ðº нÑжномÑ
ÑайÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ загÑÑÐ¶Ð°ÐµÑ ÐµÐ³Ð¾ "
+"непÑавилÑно. Ðна пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº пеÑезапÑÑкÑ
ÑекÑÑей вкладки или окна ÑеÑез новÑÑ"
+" ÑепоÑÐºÑ Tor. ÐÑÑалÑнÑе владки и окна Ñ Ñем
же ÑайÑом Ñакже бÑдÑÑ "
+"иÑполÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²ÑÑ ÑепоÑкÑ, когда иÑ
пеÑезапÑÑÑÑÑ. ÐÑа опÑÐ¸Ñ Ð½Ðµ ÑдалÑÐµÑ "
+"лиÑнÑе даннÑе и не влиÑÐµÑ Ð½Ð° ÑекÑÑие
ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ðº дÑÑгим ÑайÑам."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
-"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
-"obtain them."
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
msgstr ""
-"ÐÑли Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑобÑеÑе вÑе ÑÑи паÑамеÑÑÑ, и ни
один из ниÑ
не Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
-"полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп в ÐнÑеÑнеÑ, вам нÑжно
бÑÐ´ÐµÑ Ð²Ð²ÐµÑÑи адÑеÑа моÑÑов вÑÑÑнÑÑ. "
-"ÐÑоÑÑиÑе моÑÑÑ - <a href=\"/en-US/bridges/\">Bridges</a>,
ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ, "
-"какие бÑваÑÑ Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¸ как иÑ
полÑÑиÑÑ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "circumvention"
-msgstr "ÐбÑ
од"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
@@ -1216,11 +1232,6 @@ msgstr ""
"подклÑÑивÑиÑÑ Ðº <a
href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">лÑÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¼Ñ ÑеÑвиÑÑ "
"DuckDuckGo</a>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "onion-services"
-msgstr "Onion-ÑеÑвиÑÑ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Secure Connections"
@@ -1418,11 +1429,6 @@ msgstr "ÐÑполÑзÑеÑÑÑ TOR или неÑ."
msgid "</dl>"
msgstr "</dl>"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "secure-connections"
-msgstr "ÐезопаÑнÑе-ÑоединениÑ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
@@ -1574,13 +1580,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ðа ÑÑом ÑÑовне вÑе ÑÑнкÑии бÑаÑзеÑа
вклÑÑенÑ. ÐÑо ÑÐ°Ð¼Ð°Ñ ÑÐ´Ð¾Ð±Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
-#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider.html
-#: (content/security-slider.html/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "security-slider"
-msgstr "ÐеÑеклÑÑаÑелÑ-безопаÑноÑÑи"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Updating"
@@ -1700,11 +1699,6 @@ msgstr ""
" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a> и
загÑÑзиÑе "
"поÑлÑднÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ Tor Browser, а заÑем
ÑÑÑановиÑе его как ÑанÑÑе."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
-#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "updating"
-msgstr "Ðбновление"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
@@ -1829,11 +1823,6 @@ msgstr ""
"ÑÑÑанавливаÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑе надÑÑÑойки,
поддеÑÐ¶ÐºÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑии коÑоÑÑÑ
не "
"пÑÐµÐ´Ð»Ð°Ð³Ð°ÐµÑ Tor Project."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "plugins"
-msgstr "плагинÑ"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Troubleshooting"
@@ -1948,11 +1937,6 @@ msgstr ""
"issues\">ÐзвеÑÑнÑе пÑоблемÑ</a>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑзнаÑÑ,
еÑÑÑ Ð»Ð¸ Ñам пÑоблема, Ñ "
"коÑоÑой Ð²Ñ ÑÑолкнÑлиÑÑ."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "troubleshooting"
-msgstr "УÑÑÑанение-неполадок"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
@@ -2056,13 +2040,6 @@ msgstr ""
"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">не позволÑеÑ
оÑÑаваÑÑÑÑ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ñм в "
"ÑеÑи Tor</a></mark>."
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "uninstalling"
-msgstr "Удаление"
-
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
msgid "Uninstalling"
@@ -2171,8 +2148,8 @@ msgid ""
"* Fill out the next page with your name and select \"Localization\" and "
"\"Translator\" from the drop-down menus:"
msgstr ""
-"* Ðа ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе введиÑе ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¸Ð¼Ñ Ð¸
вÑбеÑиÑе в ÑаÑкÑÑваÑÑемÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
-"\"ÐокализаÑиÑ\" и \"ÐеÑеводÑик\":"
+"* ÐаполниÑе на ÑледÑÑÑей ÑÑÑаниÑе Ñвое имÑ
и вÑбеÑиÑе \"ÐокализаÑиÑ\" и "
+"\"ÐеÑеводÑик\" из вÑпадаÑÑиÑ
менÑ:"
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
@@ -2253,21 +2230,16 @@ msgid ""
"There you will find translation guidelines and resources that will help you "
"contribute to Tor translations."
msgstr ""
-"ÐеÑед пеÑеводом, пожалÑйÑÑа, пÑоÑиÑайÑе
ÑÑÑаниÑÑ Tor Project на "
+"ÐеÑед пеÑеводом, пожалÑйÑÑа, пÑоÑиÑайÑе
ÑÑÑаниÑÑ Ð¿ÑоекÑа Tor на "
"[Localization Lab Wiki](https://wiki.localizationlab.org/index.php/Tor).
Там"
-" Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÑÑе ÑоглаÑениÑ, ÑвÑзаннÑе Ñ
пеÑеводом и ÑеÑÑÑÑÑ, коÑоÑÑе помогÑÑ Ð²Ð°Ð¼"
-" ÑпоÑобÑÑвоваÑÑ Ð¿ÐµÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Tor."
+" Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÑе ÑекомендаÑии по пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¸
ÑеÑÑÑÑÑ, коÑоÑÑе помогÑÑ Ð²Ð°Ð¼ внеÑÑи "
+"Ñвой вклад в пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Tor."
#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.body)
msgid "Thanks for your interest in helping the project!"
msgstr "СпаÑибо за Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐµÑ Ð² помоÑи
пÑоекÑÑ!"
-#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/becoming-tor-translator/
-#: (content/becoming-tor-translator/contents+en-US.lrtopic.seo_slug)
-msgid "becoming-tor-translator"
-msgstr "СÑаÑÑ-пеÑеводÑиком-Tor"
-
#: templates/footer.html:5
msgid "Our mission:"
msgstr "ÐаÑа миÑÑиÑ:"
@@ -2304,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"ТоваÑнÑе знаки, ÑÐ²ÐµÐ´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð± авÑоÑÑкиÑ
пÑаваÑ
и пÑавила иÑполÑÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ "
"ÑÑеÑÑими лиÑами можно найÑи в наÑем "
-#: templates/layout.html:7
+#: templates/layout.html:8
msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
msgstr "СÑановление пеÑеводÑиком Tor Project"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits