commit e9ffcefb753d06da7b35d4d084eaf703ed474463
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Mar 22 01:50:32 2019 +0000
Update translations for support-portal
---
contents+pt-BR.po | 20 +++++++++++++++--
contents+tr.po | 66 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
2 files changed, 52 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 2161cbd34..55883e2b3 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -5295,6 +5295,8 @@ msgid ""
"A proxy is a middle man between a [client](#client) (like a [web browser"
"](#web-browser)) and a service (like a [web server](#server))."
msgstr ""
+"Um proxy é um intermediário entre um [cliente](#client) (como um [navegador
"
+"de internet](#web-browser)) e um serviço (como um [servidor web](#server))."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5442,7 +5444,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "### script"
-msgstr ""
+msgstr "### script"
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5597,7 +5599,7 @@ msgstr ""
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "Busca preservar sua privacidade e anonimato."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5659,6 +5661,11 @@ msgid ""
"visit, and it prevents the sites you visit from learning your physical "
"location."
msgstr ""
+"Protege você retransmitindo suas comunicações em uma rede distribuÃda de "
+"[relays](#relay) rodada por voluntários ao redor de todo o mundo: previne "
+"que alguém observando sua conexão com a Internet conheça os sites que
você "
+"visita, e previne que os sites que você visita conheçam sua localização "
+"fÃsica."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5716,6 +5723,10 @@ msgid ""
"real Internet [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are "
"unless you explicitly identify yourself."
msgstr ""
+"Os operadores dos websites e serviços que você usa, e qualquer pessoa "
+"observando eles verão uma conexão saindo da rede Tor ao invés de seu "
+"[endereço de (IP)](#ip-address) real, e não saberão quem você é a menos
que "
+"você se identifique explicitamente. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5790,6 +5801,8 @@ msgid ""
"When something goes wrong with Tor, you may see an option with the error "
"message to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"Quando algo sai errado com o Tor você poderá ver uma opção junto com a "
+"mensagem de erro que diz \"copie o log do Tor para seu clipboard\"."
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5815,6 +5828,9 @@ msgid ""
"which you can then paste to a document to show whoever is helping you "
"troubleshoot."
msgstr ""
+"Você deverá ver uma opção na parte inferior para copiar o log para o seu "
+"clipboard, que você pode então colar em um documento para mostrar para quem
"
+"estiver lhe ajudando a solucionar o problema. "
#: https//support.torproject.org/misc/tor-glossary/
#: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index f2a0532fd..1049fe5e8 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -621,9 +621,9 @@ msgid ""
" on your Desktop, though be aware that you may have accidentally unticked "
"the option to create a shortcut."
msgstr ""
-"Kurulum sırasında kısayolun oluÅturulması seçeneÄindeki iÅareti
kazayla "
-"kaldırmadıysanız, Windows kurucusunun varsayılan ayarları Masaüstünde
bir "
-"kısayol oluÅturur. "
+"Kurulum sırasında kısayol oluÅturulması seçeneÄindeki iÅareti kazayla
"
+"kaldırmadıysanız, varsayılan Windows kurucu ayarları Masaüstünde bir
kısayol"
+" oluÅturur. "
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -631,8 +631,8 @@ msgid ""
"If you can't find it in either of those folders, download it again and look "
"for the prompt that asks you to choose a directory to download it in."
msgstr ""
-"Bu klasörlerde bulamadıysanız, yeniden indirin ve size sorulan indirme "
-"klasörünün yerine bakın."
+"Bu klasörler içinde bulamadıysanız, uygulamayı yeniden indirin ve size "
+"sorulan indirme klasörünün yerine bakın."
#: https//support.torproject.org/tbb/cannot-find-tor-on-windows/
#: (content/tbb/tbb-11/contents+en.lrquestion.description)
@@ -664,8 +664,9 @@ msgid ""
"malware."
msgstr ""
"Flash uygulamasının herhangi bir tarayıcıda güvenli olduÄunu
düÅünmüyoruz. "
-"GizliliÄinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü amaçlı
yazılımların "
-"yüklenmesine neden olabilecek güvenlik açıkları çok olan bir
yazılımdır. "
+"Flash uygulamasında gizliliÄinizi kolayca tehlikeye atabilecek ya da kötü
"
+"amaçlı yazılımların yüklenmesine neden olabilecek çok sayıda
güvenlik açıÄı "
+"bulunmaktadır. "
#: https//support.torproject.org/tbb/using-flash-tor-browser/
#: (content/tbb/tbb-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -746,9 +747,9 @@ msgid ""
"selection to Tor; overriding the entry / exit nodes can compromise your "
"anonymity."
msgstr ""
-"Yönlendirme seçiminin Tor tarafından yapılmasına izin verdiÄinizde en
iyi "
-"güvenliÄi elde edersiniz. GiriÅ ya da çıkıŠnoktalarını kendiniz "
-"seçtiÄinizde anonim kalma olasılıÄınız azalır."
+"En iyi korumayı elde etmek için yönlendirme seçiminin Tor tarafından "
+"yapılmasına izin verin. GiriŠya da çıkıŠnoktalarını kendiniz
seçerseniz "
+"anonim kalma olasılıÄınız azalır."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -757,8 +758,8 @@ msgid ""
"only available in one country, you may want to consider using a VPN instead "
"of using Tor."
msgstr ""
-"Yalnız bir ülkenin içinden eriÅilebilecek kaynaklara eriÅmeniz
gerekiyorsa, "
-"Tor yerine VPN kullanmayı düÅünebilirsiniz."
+"Yalnız bir ülkede bulunan kaynaklara eriÅmeniz gerekiyorsa, Tor yerine VPN
"
+"kullanmayı düÅünebilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/pick-which-country-i-am-exiting/
#: (content/tbb/tbb-16/contents+en.lrquestion.description)
@@ -766,8 +767,8 @@ msgid ""
"Please note that VPNs do not have the same privacy properties as Tor, but "
"they will help solve some geolocation restriction issues."
msgstr ""
-"VPN baÄlantılarının TOr ile aynı düzeyde gizlilik saÄlamadıÄını
unutmayın. "
-"Ancak VPN kullanarak coÄrafi konum kısıtlamalarını aÅabilirsiniz."
+"VPN baÄlantılarının Tor ile aynı düzeyde gizlilik saÄlamadıÄını
unutmayın. "
+"Ancak VPN kullanarak bazı coÄrafi konum kısıtlamalarını aÅabilirsiniz."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.title)
@@ -783,7 +784,7 @@ msgid ""
" Tor's performance or privacy properties."
msgstr ""
"Tor Browser ile baÅka bir web tarayıcısını aynı anda
çalıÅtırırsanız, Tor "
-"baÅarımı ya da kiÅisel gizliliÄi koruma özellikleri etkilenmez."
+"Browser hızı ya da kiÅisel gizliliÄi koruma özellikleri etkilenmez."
#: https//support.torproject.org/tbb/run-tor-browser-and-different-browser/
#: (content/tbb/tbb-17/contents+en.lrquestion.description)
@@ -792,9 +793,10 @@ msgid ""
"private, and you may forget and accidentally use that non-private browser to"
" do something that you intended to do in Tor Browser."
msgstr ""
-"Bununla birlikte diÄer web tarayıcısında yapacaÄınız iÅlemlerin
gizliliÄin "
-"korunmayacaÄını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak istediÄiniz
bir "
-"iÅlemi yanlıÅlıkla diÄer tarayıcı üzerinde yapmamaya özen gösterin."
+"Bununla birlikte diÄer web tarayıcısında yapacaÄınız iÅlemlerde
kiÅisel "
+"gizliliÄinizin korunmayacaÄını unutmayın ve Tor Browser üzerinde yapmak
"
+"istediÄiniz bir iÅlemi yanlıÅlıkla diÄer tarayıcı üzerinde yapmamaya
özen "
+"gösterin."
#: https//support.torproject.org/tbb/is-there-support-for-bsd/
#: (content/tbb/tbb-18/contents+en.lrquestion.title)
@@ -816,7 +818,7 @@ msgid ""
"Browser is not officially supported."
msgstr ""
"<mark><a href=\"https://www.torbsd.org/\">TorBSD projesi</a></mark> olarak "
-"adlandırılmıŠbir çalıÅma var ancak onların hazırladıÄı Tor
Browser "
+"adlandırılmıŠbir çalıÅma var ancak bu grubun hazırladıÄı Tor
Browser "
"uygulamasını resmi olarak desteklemiyoruz."
#:
https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
@@ -851,9 +853,9 @@ msgid ""
"choosing \"configure\" (then following the prompts) in the Tor Launcher "
"window that pops up when you open Tor Browser for the first time."
msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde bazı köprüler bulunur ve bu köprüler Tor Browser
ilk "
-"kez baÅlatıldıÄında açılan Tor BaÅlatıcı penceresindeki
\"yapılandırma\" "
-"bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
+"Tor Browser üzerinde kullanılabilecek bazı köprüler bulunur ve bu
köprüler "
+"Tor Browser ilk kez çalıÅtırıldıÄında açılan Tor BaÅlatıcı
penceresindeki "
+"\"yapılandırma\" bölümünden (yönergeleri izleyerek) seçilebilir."
#:
https//support.torproject.org/tbb/cannot-connect-to-tor-browser-network-censored/
#: (content/tbb/tbb-19/contents+en.lrquestion.description)
@@ -906,8 +908,8 @@ msgid ""
"It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
" 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
msgstr ""
-"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karÅı koruma saÄlamak için 2-3
ay "
-"süreyle devrenizde aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
+"Bilinen anonimlik kırma saldırılarına karÅı koruma saÄlamak için
devrenizde "
+"2-3 ay süreyle aynı kalan hızlı ve kararlı bir aktarıcıdır."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -916,7 +918,7 @@ msgid ""
"together these relays provide the full privacy protections of Tor."
msgstr ""
"Devrenin kalanı her yeni web sitesini ziyaret ettiÄinizde deÄiÅir ve bu "
-"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik korumasını saÄlar."
+"aktarıcılar hep birlikte Tor için tam gizlilik koruması saÄlar."
#: https//support.torproject.org/tbb/first-address-relay-circuit/
#: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -929,9 +931,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Koruma aktarıcılarının çalıÅması ile ilgili ayrıntılı bilgi almak
için "
"<mark><a href=\"https://blog.torproject.org/improving-tors-anonymity-"
-"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark> ve giriÅ
korumaları "
-"ile ilgili bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
-"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">yayına</a></mark> "
+"changing-guard-parameters\">günlük iletisine</a></mark>, giriŠkorumaları
"
+"ile ilgili ayrıntılı bilgi almak için <mark><a href=\"https://www-"
+"users.cs.umn.edu/~hoppernj/single_guard.pdf\">ilgili yayına</a></mark> "
"bakabilirsiniz."
#:
https//support.torproject.org/tbb/tor-browser-will-not-connect-no-censorship/
@@ -986,7 +988,7 @@ msgid ""
"Click the button labelled \"Copy Tor Log To Clipboard\" that appears in the "
"dialog window when Tor Browser is first connecting to the network."
msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez aÄa baÄlantıÄında görüntülenen penceredeki \"Tor "
+"Tor Browser aÄa ilk kez baÄlandıÄında görüntülenen penceredeki \"Tor "
"GünlüÄünü Panoya Kopyala\" düÄmesine tıklayın."
#: https//support.torproject.org/tbb/view-tor-browser-message-log/
@@ -1108,7 +1110,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sorunun Tor Browser ile ilgili olduÄunu düÅünüyorsanız <mark><a "
"href=\"https://trac.torproject.org/\">hata izleyici</a></mark> üzerinden "
-"bildirin."
+"bildirmeniz iyi olur."
#: https//support.torproject.org/tbb/problem-noscript/
#: (content/tbb/tbb-25/contents+en.lrquestion.title)
@@ -1354,7 +1356,7 @@ msgid ""
"as well once they are reloaded."
msgstr ""
"Aynı web sitesi için açık olan sekme ve pencereler yeniden
yüklendiÄinde "
-"yeni devreyi kullanır."
+"yeni devre kullanılır."
#: https//support.torproject.org/tbb/change-ip-address/
#: (content/tbb/tbb-29/contents+en.lrquestion.description)
@@ -1422,7 +1424,7 @@ msgid ""
"reputations."
msgstr ""
"Hizmet saÄlayıcınız IP temelli güvenlik denetimleri yerine çok daha iyi
bir "
-"güvenlik seçeneÄi olan iki aÅamalı kimlik doÄrulaması sunuyorsa bu
durumdan "
+"güvenlik seçeneÄi olan iki aÅamalı kimlik doÄrulaması sunuyorsa bu
sorundan "
"kaçınabilirsiniz. "
#: https//support.torproject.org/tbb/website-locks-torbrowser-out/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits