commit c5d4ad4d28e4e5fc8921b231cb9dca23d7606e94 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Mar 22 21:15:36 2019 +0000
Update translations for donatepages-messagespot --- locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 30 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po index c12277b1e..29efdd12d 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Translators: # N W, 2018 # erinm, 2018 -# Curtis Baltimore <curtisbaltim...@protonmail.com>, 2018 # AO <a...@localizationlab.org>, 2019 +# Curtis Baltimore <curtisbaltim...@protonmail.com>, 2019 # msgid "" msgstr "" -"Last-Translator: AO <a...@localizationlab.org>, 2019\n" +"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltim...@protonmail.com>, 2019\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fr/)\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" @@ -217,18 +217,21 @@ msgstr "@torproject" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:101 msgid "Want to donate by credit card or PayPal?" -msgstr "" +msgstr "Vous voulez faire un don par carte de crédit ou PayPal ?" #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:110 msgid "" "Thanks for your interest in donating cryptocurrency to the Tor Project." msgstr "" +"Merci de l'intérêt que vous portez au don de cryptomonnaie au projet Tor." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:117 msgid "" "Please fill out this form and then send your coins to the appropriate " "wallet." msgstr "" +"Veuillez remplir ce formulaire et envoyer vos pièces de monnaie au " +"portefeuille approprié." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:119 msgid "" @@ -236,28 +239,41 @@ msgid "" "your donation quickly, allow us to send you an acknowledgement, and let us " "know your communication preferences." msgstr "" +"Il n'est pas nécessaire de remplir le formulaire, mais cela nous informera " +"rapidement de votre don, nous permettra de vous envoyer un accusé de " +"réception et de nous faire part de vos préférences de communication." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:125 msgid "" "Below you will find the cryptocurrencies we accept and our wallet addresses." msgstr "" +"Vous trouverez ci-dessous les cryptomonnaies que nous acceptons et les " +"adresses de nos portefeuilles." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:127 msgid "" "The wallet addresses will be displayed again after you complete the form." msgstr "" +"Les adresses de votre portefeuille s'afficheront à nouveau une fois que vous" +" aurez terminé de remplir le formulaire." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:129 msgid "" "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " "donation, as we cannot recover funds sent to the wrong wallet." msgstr "" +"Veuillez vous assurer de copier l'adresse exacte de votre portefeuille au " +"moment de faire votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds " +"envoyés dans le faux portefeuille." #: tmp/cache_locale/ef/ef5649de7f8cead2eb5ba30c5d2afbe4e1ea84df12773fd2513ca8f8823e3fbc.php:135 msgid "" "If you have any questions, or would like to donate a cryptocurrency not " "listed above, please email us at giv...@torproject.org." msgstr "" +"Si vous avez des questions, ou si vous souhaitez faire un don de " +"cryptomonnaie qui ne figure pas dans la liste ci-dessus, veuillez nous " +"envoyer un courriel à giv...@torproject.org." #: tmp/cache_locale/ce/ce708c1cd991748e8c1c29f932e6ddbd1be5be1b4cc2c5b49b607cae1df80432.php:29 msgid "" @@ -354,29 +370,38 @@ msgstr "" #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:61 msgid "Thank you for standing up for privacy and freedom online." -msgstr "" +msgstr "Merci d'avoir défendu la vie privée et la liberté online." #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:63 msgid "" "With your gift of cryptocurrency, you're helping the Tor Project give " "millions of people private access to the open web." msgstr "" +"Avec votre don de cryptomonnaie, vous aidez le Projet Tor à donner un accès " +"privé au Web ouvert à des millions de personnes." #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:65 msgid "" "Your contribution helps make Tor an even stronger tool against authoritarian" " governments and privacy-invading corporations." msgstr "" +"Votre contribution aide à faire de Tor un outil encore plus fort contre les " +"gouvernements autoritaires et les entreprises qui envahissent la vie privée." #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:71 msgid "For your convenience, our wallet addresses are listed below." msgstr "" +"Pour votre commodité, les adresses de nos portefeuilles sont indiquées ci-" +"dessous." #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:73 msgid "" "Please make sure to copy the wallet addresses exactly when making your " "donation, as we are unable to recover funds sent to the wrong wallet." msgstr "" +"Veuillez vous assurer de copier l'adresse exacte de votre portefeuille au " +"moment de faire votre don, car nous ne pouvons pas récupérer les fonds " +"envoyés dans le faux portefeuille." #: tmp/cache_locale/ca/ca1cd152d40544030a642d8d074e6afb769c3bf80a1b2b61c380f1466e3a03a4.php:77 #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:77 @@ -728,7 +753,7 @@ msgstr "Mozilla égalera votre cadeau et doublera votre impact." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:61 msgid "Thank you for your support of the Tor Project." -msgstr "" +msgstr "Merci pour votre assistance au projet Tor." #: tmp/cache_locale/af/afda2fbd22ed389453e63ca9acc074a25ce820b5bc97120edfd975cf8f46634a.php:65 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits