commit 4f1eb7d251a9a9e97fe1149ce6b1b1e95193d3b3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Mar 30 09:42:13 2019 +0000

    correcting bn-BD to bn
---
 contents+bn.po | 2194 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 2194 insertions(+)

diff --git a/contents+bn.po b/contents+bn.po
new file mode 100644
index 000000000..db7b5123f
--- /dev/null
+++ b/contents+bn.po
@@ -0,0 +1,2194 @@
+# Translators:
+# Al Shahrior Hasan Sagor <[email protected]>, 2018
+# code smite <[email protected]>, 2019
+# erinm, 2019
+# Emma Peel, 2019
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-29 16:13+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2019\n"
+"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/bn/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/
+#: (content/contents+en-US.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "টর ব্রাউজার ইউজার 
ম্যানুয়াল"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "সম্পর্কিত"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "ডকুমেন্টেশন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "প্রেস"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "ব্লগ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "নিউজলেটার"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "যোগাযোগ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/menu/
+#: (content/menu/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "টর ব্রাউজার সম্পর্কে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"আপনার গোপনীয়তা এবং 
গোপনীয়তার সুরক্ষার জন্য টর 
ব্রাউজার কি করতে পারে তা "
+"জানুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার আপনার গোপনীয়তা 
এবং গোপনীয়তা রক্ষা করার জন্য 
টর নেটওয়ার্ক "
+"ব্যবহার করে। টর নেটওয়ার্ক 
ব্যবহার করে দুটি প্রধান 
বৈশিষ্ট্য রয়েছে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* আপনার ইন্টারনেট পরিষেবা 
প্রদানকারী, এবং স্থানীয়ভাবে 
আপনার সংযোগ দেখে কেউ,"
+" আপনার ওয়েব সাইটের নাম এবং ঠ
িকানা সহ আপনার ইন্টারনেট 
কার্যকলাপ ট্র্যাক করতে"
+" সক্ষম হবে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"* আপনি ব্যবহার করেন এমন 
ওয়েবসাইট এবং পরিষেবাগুলির অ
পারেটর এবং যে কেউ "
+"তাদেরকে দেখছেন, আপনার আসল 
ইন্টারনেট (আইপি) ঠিকানার 
পরিবর্তে টর নেটওয়ার্কে "
+"আসছে একটি সংযোগ দেখতে পাবেন 
এবং যদি আপনি স্পষ্টভাবে 
নিজেকে চিহ্নিত না করেন "
+"তবে আপনি কে জানেন না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"উপরন্তু, টর ব্রাউজার 
\"ফিঙ্গারপ্রিন্টিং\" থেকে 
ওয়েবসাইটগুলিকে প্রতিরোধ 
করতে"
+" বা আপনার ব্রাউজার 
কনফিগারেশনের উপর ভিত্তি করে 
আপনাকে সনাক্ত করার জন্য "
+"ডিজাইন করা হয়েছে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <a href"
+"=\"/managing-identities/#new-identity\">New Identity</a> is requested)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How Tor works"
+msgstr "##### কিভাবে টর কাজ করে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto 
the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"টর ভার্চুয়াল টানেলগুলির 
একটি নেটওয়ার্ক যা আপনাকে 
ইন্টারনেটে আপনার "
+"গোপনীয়তা ও নিরাপত্তা উন্নত 
করতে সহায়তা করে। টর টর 
নেটওয়ার্কে তিনটি "
+"র্যান্ডম সার্ভার (রিলে নামেও 
পরিচিত) এর মাধ্যমে আপনার 
ট্র্যাফিক পাঠিয়ে কাজ "
+"করে। সার্কিটের সর্বশেষ রিলে 
(\"প্রস্থান রিলে\") তারপর পাবলিক 
ইন্টারনেটে "
+"ট্র্যাফিক পাঠায়।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/about/
+#: (content/about/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"উপরোক্ত চিত্রটি টরকে 
বিভিন্ন ওয়েবসাইটগুলিতে 
ব্যবহারকারী ব্রাউজারকে 
চিত্রিত "
+"করে। সবুজ মাঝারি কম্পিউটার 
টর নেটওয়ার্কগুলিতে রিলেস 
উপস্থাপন করে, যখন তিনটি"
+" কী ব্যবহারকারীর মধ্যে 
এনক্রিপশন স্তর এবং প্রতিটি 
রিলে প্রতিনিধিত্ব করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Downloading"
+msgstr "ডাউনলোড হচ্ছে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড 
কিভাবে?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org.";
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org) or [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### GetTor"
+msgstr "##### GetTor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"জেটটি এমন একটি পরিষেবা যা 
স্বয়ংক্রিয়ভাবে টর 
ব্রাউজারের সর্বশেষ সংস্করণে "
+"লিঙ্ক দেয়, যেমন ড্রপ-বক্স্, 
Google ড্রাইভ এবং গিটহাব ।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via email:"
+msgstr "##### ইমেলের মাধ্যমে GetTor 
ব্যবহার করতে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to [email protected], and in the body of the message "
+"simply write “windows”, “osx”, or “linux”, (without quotation 
marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"[email protected] এ একটি ইমেল পাঠান, 
এবং বার্তাটি আপনার অপারেটিং "
+"সিস্টেমের উপর নির্ভর করে 
শুধু \"উইন্ডোজ\", \"ওএসএক্স\", বা 
\"লিনাক্স\" "
+"(উদ্ধৃতি চিহ্ন ছাড়াই) লিখুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the 
computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor একটি ইমেল ধারণকারী লিঙ্কে 
সাড়া দেবে যার থেকে আপনি টর 
ব্রাউজার "
+"প্যাকেজ ডাউনলোড করতে পারেন, 
ক্রিপ্টোগ্রাফিক স্বাক্ষর 
(ডাউনলোড যাচাই করার "
+"জন্য প্রয়োজনীয়), স্বাক্ষর 
করার জন্য ব্যবহৃত কীটির 
আঙ্গুলের ছাপ এবং "
+"প্যাকেজের চেকসাম। আপনি 
\"32-বিট\" বা \"64-বিট\" সফ্টওয়্যার 
চয়ন করতে পারেন:"
+" এটি আপনার ব্যবহার করা 
কম্পিউটারের মডেলের উপর 
নির্ভর করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via Twitter:"
+msgstr "##### টুইটারের মাধ্যমে GetTor 
ব্যবহার করতে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
+"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"ওএস এক্সের জন্য ইংরেজিতে টর 
ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য 
লিঙ্ক পেতে, এটিতে "
+"\"ওএসএক্স এন\" শব্দটি দিয়ে 
(এটি আপনাকে অ্যাকাউন্টটি অ
নুসরণ করতে হবে না) "
+"দিয়ে @get_tor- এ একটি সরাসরি 
বার্তা পাঠান।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### To use GetTor via Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.):"
+msgstr "##### Jabber/XMPP (Jitsi, CoyIM, etc.) মাধ্যমে 
জেটটি ব্যবহার করতে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"লিনাক্সের জন্য চীনে টর 
ব্রাউজার ডাউনলোড করার জন্য 
লিঙ্ক পেতে "
+"<a>[email protected]</a>- এ একটি বার্তা পাঠ
ান যাতে \"linux zh\" শব্দটি "
+"ব্যবহার করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "প্রথমবার রান টর ব্রাউজার"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "প্রথমবার টর ব্রাউজার 
কিভাবে ব্যবহার করবেন জানুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"আপনি প্রথমবার টর ব্রাউজার 
চালানোর সময়, আপনি টর 
নেটওয়ার্ক সেটিংস উইন্ডো "
+"দেখতে পাবেন। এটি আপনাকে টর 
নেটওয়ার্কে সরাসরি সংযোগের 
বিকল্প প্রদান করে, "
+"অথবা আপনার সংযোগের জন্য টর 
ব্রাউজার কনফিগার করতে দেয়।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Connect"
+msgstr "##### সংযোগ করা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Tor’s connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the <a "
+"href=\"/troubleshooting\">Troubleshooting</a> page for help solving the "
+"problem."
+msgstr ""
+"বেশিরভাগ ক্ষেত্রে, \"সংযোগ\" 
নির্বাচন করা হলে আপনি আর টা 
নেটওয়ার্ক থেকে "
+"সংযোগ স্থাপনের অনুমতি দেবে 
না। একবার ক্লিক করলে, টর এর 
সংযোগ অগ্রগতি দেখানো "
+"হবে, একটি স্ট্যাটাস বার 
প্রদর্শিত হবে। যদি আপনি একটি অ
পেক্ষাকৃত দ্রুত সংযোগ "
+"আছে, কিন্তু এই বার একটি 
নির্দিষ্ট সময়ে আটকে মনে হয়, 
<a "
+"href=\"troubleshooting\">সমস্যার সমাধান</a> 
সাহায্যের জন্য সমস্যা সমাধান "
+"পৃষ্ঠা দেখুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Configure"
+msgstr "##### কনফিগার করুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr ""
+"যদি আপনি জানেন যে আপনার সংযোগ 
সেন্সর করা হয়, বা প্রক্সি 
ব্যবহার করে, আপনি "
+"এই বিকল্পটি নির্বাচন করা 
উচিত। টর ব্রাউজার কনফিগারেশন 
বিকল্পগুলির একটি সিরিজ"
+" মাধ্যমে আপনাকে নিয়ে যাবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select “No”. If 
"
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select 
“Yes”."
+" You will then be taken to the <a href=\"/circumvention\">Circumvention</a> "
+"screen to configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"টর নেটওয়ার্ক অ্যাক্সেস 
আপনার সংযোগ ব্লক বা সেন্সর 
করা হয় কিনা প্রথম পর্দা "
+"জিজ্ঞাসা। যদি আপনি বিশ্বাস 
করেন না এটি এই ক্ষেত্রে, \"না\" 
নির্বাচন করুন যদি"
+" আপনি জানেন যে আপনার সংযোগ 
সেন্সর করা হয়েছে, বা আপনি 
চেষ্টা করেছেন এবং টর "
+"নেটওয়ার্কে সংযোগ করতে 
ব্যর্থ হয়েছেন এবং অন্য কোনো 
সমাধান কাজ করেনি, "
+"\"হ্যাঁ\" নির্বাচন করুন। একটি 
প্ল্যাগেবল ট্রান্সপোর্ট 
কনফিগার করার জন্য আপনি"
+" তারপর <a 
href=\"/circumvention\">সার্কোমাম্পশন</a> 
স্ক্রীনে নিয়ে যাবেন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer “Yes”, as the 
"
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click “Continue”."
+msgstr ""
+"আপনার সংযোগ একটি প্রক্সি 
ব্যবহার করে পরের স্ক্রিন 
জিজ্ঞেস করে। বেশিরভাগ "
+"ক্ষেত্রে, এটি প্রয়োজনীয় 
নয়। আপনি যদি \"হ্যাঁ\" উত্তর 
দিতে চান তবে আপনি "
+"সাধারণত জানতে পারবেন, একই 
সেটিংস আপনার সিস্টেমের অ
ন্যান্য ব্রাউজারের জন্য "
+"ব্যবহার করা হবে। যদি সম্ভব 
হয় তাহলে, নির্দেশিকাটির জন্য 
আপনার নেটওয়ার্ক "
+"প্রশাসকের কাছে জিজ্ঞাসা 
করুন। যদি আপনার সংযোগ কোনও 
প্রক্সি ব্যবহার না করে, "
+"\"অবিরত\" ক্লিক করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Bridges"
+msgstr "ব্রিজ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs3 and obfs4, rely on the use of "
+"“bridge” relays."
+msgstr ""
+"সর্বাধিক প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সপোর্ট, যেমন obfs3 এবং obfs4 
হিসাবে, \"ব্রিজ\" "
+"relays ব্যবহারের উপর নির্ভর করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most <a href=\"/transports\">Pluggable Transports</a>, such as obfs3 and "
+"obfs4, rely on the use of “bridge” relays. Like ordinary Tor relays, 
bridges"
+" are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not listed"
+" publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges in "
+"combination with pluggable transports helps to disguise the fact that you "
+"are using Tor."
+msgstr ""
+"* সর্বাধিক <a 
href=\"transports\">প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সপোর্ট</a>, যেমন obfs3 "
+"এবং obfs4 হিসাবে, \"ব্রিজ\" relays 
ব্যবহারের উপর নির্ভর করে। 
সাধারণ টর রিলেস"
+" মত, সেতু স্বেচ্ছাসেবকদের 
দ্বারা চালানো হয়; সাধারণ 
রিলেস ব্যতীত, তবে, তারা "
+"সর্বজনীন তালিকাভুক্ত না হয়, 
তাই একটি প্রতিপক্ষ তাদের 
সহজেই সনাক্ত করতে পারে"
+" না। প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সফর্মের সাথে মিলিত 
ব্রিজ ব্যবহার করে আপনি টর 
ব্যবহার "
+"করছেন তা ছদ্মবেশে সাহায্য 
করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"অন্যান্য প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সফর্মগুলি, যেমন বিনয়ী, 
বিভিন্ন বিরোধী সেন্সরশিপ "
+"কৌশলগুলি ব্যবহার করে যা 
সেতুগুলিতে নির্ভর করে না। এই 
ট্রান্সপোর্টগুলি "
+"ব্যবহার করার জন্য আপনাকে 
ব্রিজের ঠিকানাগুলি পেতে হবে 
না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Getting bridge addresses"
+msgstr "##### ব্রিজের ঠিকানাগুলি 
পাওয়া"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr ""
+"যেহেতু ব্রিজগুলি ঠিকানাগুলি 
সর্বজনীন নয় তাই আপনাকে তাদের 
নিজের কাছে অনুরোধ "
+"করতে হবে। আপনার দুটি বিকল্প 
আছে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit https://bridges.torproject.org/ and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* https://bridges.torproject.org/ দেখুন এবং 
নির্দেশাবলী অনুসরণ করুন, অথবা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* ইমেইল, [email protected] একটি জিমেইল, 
ইয়াহু, বা রিয়েপ ইমেল ঠিকানা, "
+"বা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Entering bridge addresses"
+msgstr "##### ব্রিজ ঠিকানাগুলি 
প্রবেশ করানো"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr ""
+"একবার আপনি কিছু ব্রিজ ঠিকানা 
প্রাপ্ত করা হয়েছে, আপনি টর 
লঞ্চার মধ্যে তাদের "
+"প্রবেশ করতে হবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click 'Configure' to open"
+" the Tor Network Settings window. Otherwise, click the Torbutton to the left"
+" of the URL bar, then select 'Tor Network Settings...' to access these "
+"options."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the Tor Network Settings window, select 'Tor is censored in my country.' "
+"Then, select 'Provide a bridge I know' and enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\">"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click “OK” to save your settings. Using bridges may slow down the 
connection"
+" compared to using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"সংযোগ ব্যর্থ হলে, আপনি যে 
ব্রিজগুলি পেয়েছেন তা নিচে 
হতে পারে। আরও সেতু "
+"ঠিকানা প্রাপ্ত করার জন্য 
উপরের পদ্ধতিগুলির একটি 
ব্যবহার করুন, এবং আবার "
+"চেষ্টা করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সপোর্টগুলি"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"প্ল্যাগেবল ট্রান্সফর্মগুলি 
এমন সরঞ্জামগুলি যা টরকে 
ট্র্যাফিকের ছদ্মবেশে "
+"ব্যবহার করতে পারে। এটি একটি 
ইন্টারনেট পরিষেবা 
সরবরাহকারী বা অন্য কর্তৃপক্ষ "
+"সক্রিয়ভাবে টর নেটওয়ার্ক 
সংযোগ সংযোগ অবরোধ যেখানে 
পরিস্থিতিতে দরকারী হতে "
+"পারে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Types of pluggable transport"
+msgstr "##### প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সপোর্টের ধরন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are five pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. While still included by default, it is reccomended to "
+"use obfs4 instead, as it has several security improvements over obfs3."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 টর ট্র্যাফিকটি অ্যামফস 3 এর 
মতো র্যান্ডম দেখায়, এবং 
ইন্টারনেট "
+"স্ক্যানিং দ্বারা ব্রিজ 
খুঁজে পেতে সেন্সরগুলিকেও 
প্রতিরোধ করে। obfs4 ব্রিজ "
+"obfs3 ব্রিজের চেয়ে ব্লক করা 
সম্ভবত কম।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr ""
+"FTE (ফরম্যাট-রূপান্তর 
এনক্রিপশন) সাধারণ ওয়েব (HTTP) 
ট্র্যাফিক হিসাবে টর "
+"ট্রাফিক ছদ্মবেশ।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to use pluggable transports"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, first click the onion icon to the left of the "
+"URL bar, or click 'Configure' when starting Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Next, select 'Tor Network Settings' from the drop-down menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the window that appears, check 'Tor is censored in my country,' then "
+"click 'Select a built-in bridge.'"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the drop-down menu, select whichever pluggable transport you'd like to "
+"use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/pluggable_transport_network_settings.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/transports/
+#: (content/transports/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport you'd like to use, click 'OK' "
+"to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "প্রতারণা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "টর্ নেটওয়ার্ক অবরোধ করলে 
কি করবেন?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called “pluggable "
+"transports”. See the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable Transports</a> 
"
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"টর নেটওয়ার্কে সরাসরি অ
্যাক্সেসটি কখনও কখনও আপনার 
ইন্টারনেট সার্ভিস "
+"প্রোভাইডার বা সরকার কর্তৃক অ
বরুদ্ধ থাকে। টর ব্রাউজার এই 
ব্লক কাছাকাছি পেতে "
+"জন্য কিছু circumvention সরঞ্জাম অ
ন্তর্ভুক্ত। এই সরঞ্জামগুলি <a 
href=\"/en-"
+"US/transports\">\"প্লাগযোগ্য 
ট্রান্সপোর্টগুলি\"</a> বলা হয়। 
বর্তমানে উপলব্ধ"
+" যে ধরনের ধরনের উপর আরো 
তথ্যের জন্য প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সফর্ম পৃষ্ঠা দেখুন."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser currently has four pluggable transport options to choose from."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Using pluggable transports"
+msgstr "##### প্ল্যাগেবল 
ট্রান্সপোর্টগুলি ব্যবহার 
করুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running by "
+"clicking on the onion icon to the left of the address bar, then selecting "
+"'Tor Network Settings'."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select 'Tor is censored in my country,' then click 'Select a built-in "
+"bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
+"you'd like to use."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/bridges.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Click 'OK' to save your settings."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Which transport should I use?"
+msgstr "##### কোন পরিবহন আমি ব্যবহার 
করা উচিত?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcher’s menu works in a different "
+"way (for more details, see the <a href=\"/en-US/transports\">Pluggable "
+"Transports</a> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"টর লঞ্চারের মেনুতে 
তালিকাভুক্ত প্রতিটি 
ট্রান্সলে একটি ভিন্ন উপায়ে 
কাজ করে "
+"(আরো বিশদ বিবরণের জন্য, <a 
href=\"/en-US/transports\">প্ল্যাগেবল "
+"ট্রান্সফর্ম</a> পৃষ্ঠাটি 
দেখুন), এবং তাদের কার্যকারিতা 
আপনার ব্যক্তিগত "
+"পরিস্থিতির উপর নির্ভর করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, fte, and meek-azure."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">Bridges</a> section to learn what bridges are and how to "
+"obtain them."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এই সমস্ত বিকল্পগুলি 
ব্যবহার করেন, এবং তাদের কেউই 
আপনাকে অনলাইনে না "
+"পান, তবে আপনাকে ম্যানুয়ালি 
ব্রিজের ঠিকানাগুলি প্রবেশ 
করতে হবে। ব্রিজগুলি "
+"কীভাবে শিখছে এবং কিভাবে 
সেগুলি পেতে হয় তা শিখতে <a href=\"/en-"
+"US/bridges/\">ব্রিজেস</a> বিভাগটি 
পড়ুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Managing identities"
+msgstr "সনাক্তকরণ পরিচালনা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারে ব্যক্তিগতভাবে 
সনাক্তকারী তথ্য কীভাবে 
নিয়ন্ত্রণ করবেন তা জানুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, 
analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"যখন আপনি কোনও ওয়েবসাইটের 
সাথে সংযুক্ত হন, এটি কেবল সেই 
ওয়েবসাইটের অপারেটর "
+"নয় যা আপনার দর্শন সম্পর্কে 
তথ্য রেকর্ড করতে পারে। 
বেশিরভাগ ওয়েবসাইট এখন "
+"সোশ্যাল নেটওয়ার্কিং 
\"বোতামগুলি\", এনালিটিক্স 
ট্র্যাকার্স এবং বিজ্ঞাপন 
বীকন"
+" সহ বিভিন্ন তৃতীয় পক্ষের 
পরিষেবাগুলি ব্যবহার করে, যা 
সমস্ত বিভিন্ন সাইট "
+"জুড়ে আপনার কার্যকলাপ লিঙ্ক 
করতে পারে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"টর নেটওয়ার্ক ব্যবহার করে 
আপনার সঠিক অবস্থান এবং IP ঠ
িকানা আবিষ্কার করতে "
+"পর্যবেক্ষকদের স্টপ করে, 
কিন্তু এই তথ্য ছাড়াও তারা 
আপনার কার্যকলাপের বিভিন্ন"
+" ক্ষেত্রগুলি একসঙ্গে 
সংযুক্ত করতে সক্ষম হতে পারে। 
এই কারণে, টর ব্রাউজারে "
+"কিছু অতিরিক্ত বৈশিষ্ট্য 
রয়েছে যা আপনাকে আপনার পরিচয় 
থেকে কি তথ্য সংযুক্ত "
+"করতে পারে তা নিয়ন্ত্রণে 
সহায়তা করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### The URL bar"
+msgstr "##### URL বার"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ইউআরএল বারে 
ওয়েবসাইটের সাথে আপনার 
সম্পর্কের কাছাকাছি আপনার "
+"ওয়েব অভিজ্ঞতাকে কেন্দ্র 
করে। এমনকি যদি আপনি একই 
তৃতীয় পক্ষের ট্র্যাকিং "
+"পরিষেবা ব্যবহার করে এমন দুটি 
ভিন্ন সাইটগুলির সাথে সংযুক্ত 
হন, তবে টর "
+"ব্রাউজারটি সামগ্রীটি দুটি 
ভিন্ন টর সার্কিটগুলিতে 
পরিবেশিত করতে বাধ্য করবে, "
+"তাই ট্র্যাকার জানেন না যে 
উভয় সংযোগ আপনার ব্রাউজার 
থেকে উদ্ভূত হবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"অন্যদিকে, একক ওয়েবসাইটের 
সমস্ত ঠিকানা একই টর সার্কিটে 
তৈরি করা হবে, যার "
+"মানে আপনি কার্যকরী কোন ক্ষতি 
ছাড়া পৃথক ট্যাব বা উইন্ডোতে 
একক ওয়েবসাইটের "
+"বিভিন্ন পৃষ্ঠা ব্রাউজ করতে 
পারেন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards\";>FAQ</a> and <a "
+"href=\"https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/\";>Support Portal</a>."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Logging in over Tor"
+msgstr "##### Logging in over Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"যদিও টর ব্রাউজারটি ওয়েবে 
সর্বজনীন অজ্ঞাততা সক্ষম করার 
জন্য ডিজাইন করা "
+"হয়েছে, তবু এমন পরিস্থিতিতে 
থাকতে পারে যেগুলি এমন 
ওয়েবসাইটগুলির সাথে টর "
+"ব্যবহার করতে বোঝায় যা 
ব্যবহারকারীর নাম, পাসওয়ার্ড 
বা অন্য সনাক্তকারী "
+"তথ্যগুলির প্রয়োজন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"যদি আপনি একটি নিয়মিত 
ব্রাউজার ব্যবহার করে একটি 
ওয়েবসাইট লগ ইন, আপনি "
+"প্রক্রিয়া আপনার IP ঠিকানা 
এবং ভৌগলিক অবস্থান প্রকাশ। 
আপনি যখন একটি ইমেল "
+"পাঠান তখন একই কথা প্রায়ই 
সত্য হয়। টর ব্রাউজার ব্যবহার 
করে আপনার সোশ্যাল "
+"নেটওয়ার্কিং বা ইমেইল অ
্যাকাউন্টে লগইন করার মাধ্যমে 
আপনি যে ওয়েবসাইটগুলি "
+"ব্রাউজ করেন সেই তথ্যগুলি 
আপনি প্রকাশ করতে পারবেন। টর 
ব্রাউজার ব্যবহার করে লগ"
+" ইন করাও দরকারী যদি আপনার 
কাছে পৌঁছানোর চেষ্টা করা 
ওয়েবসাইটটি আপনার "
+"নেটওয়ার্কের উপর সেন্সর করা 
হয়।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"আপনি টর উপর একটি ওয়েবসাইটে 
লগ ইন করার সময়, আপনি মনে করা 
উচিত বিভিন্ন "
+"পয়েন্ট আছে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the  <a href=\"/secure-connections\">Secure Connections</a> page for "
+"important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* লগ ইন ইন করার সময় কীভাবে 
আপনার সংযোগ সুরক্ষিত রাখতে 
গুরুত্বপূর্ণ তথ্যের "
+"<a href=\"secure-connections\">নিরাপদ 
সংযোগগুলি</a> পৃষ্ঠাটি দেখুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"* টর ব্রাউজার প্রায়ই আপনার 
সংযোগ প্রদর্শিত হয় যেন এটি 
বিশ্বের একটি "
+"সম্পূর্ণ ভিন্ন অংশ থেকে 
আসছে। কিছু ওয়েবসাইট, যেমন 
ব্যাঙ্ক বা ইমেল "
+"প্রদানকারী, আপনার অ
্যাকাউন্ট হ্যাক বা আপোস করা 
হয়েছে এমন একটি চিহ্ন হিসাবে "
+"এটি ব্যাখ্যা করতে পারে, এবং 
আপনাকে লক আউট এটি সমাধান করার 
একমাত্র উপায় "
+"অ্যাকাউন্ট পুনরুদ্ধারের 
জন্য সাইটের প্রস্তাবিত 
পদ্ধতি অনুসরণ করে, বা "
+"অপারেটরদের সাথে যোগাযোগ করা 
এবং পরিস্থিতি ব্যাখ্যা করে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Changing identities and circuits"
+msgstr "##### সনাক্তকরণ এবং সার্কিট 
পরিবর্তন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/new_identity.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this 
Site” "
+"options, located in the main menu (hamburger menu)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Identity"
+msgstr "##### নতুন পরিচয়"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"এই বিকল্পটি উপকারী যদি আপনি 
আপনার পরবর্তী ব্রাউজারের 
ক্রিয়াকলাপকে আপনি আগে "
+"কি করছেন তা লিঙ্কযোগ্য হতে 
প্রতিরোধ করতে চাইলে এটি 
নির্বাচন করলে আপনার সব "
+"খোলা ট্যাব এবং উইন্ডো বন্ধ 
হয়ে যাবে, কুকিজ এবং 
ব্রাউজিংয়ের ইতিহাসের মতো "
+"সমস্ত ব্যক্তিগত তথ্য মুছে 
ফেলা হবে এবং সমস্ত সংযোগগুলির 
জন্য নতুন টর সার্কিট"
+" ব্যবহার করবে। টর ব্রাউজার 
আপনাকে সতর্ক করবে যে সমস্ত 
কার্যকলাপ এবং "
+"ডাউনলোডগুলি বন্ধ হয়ে যাবে, 
তাই \"নতুন পরিচয়\" ক্লিক করার 
পূর্বে এটি "
+"বিবেচনা করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "###### New Tor circuit for this site"
+msgstr "##### এই সাইটের জন্য নতুন টর 
সার্কিট"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the <a href=\"/about/#how-tor-works\">exit "
+"relay</a> you are using is unable to connect to the website you require, or "
+"is not loading it properly. Selecting it will cause the currently-active tab"
+" or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and "
+"windows from the same website will use the new circuit as well once they are"
+" reloaded. This option does not clear any private information or unlink your"
+" activity, nor does it affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "ওনিওন সেবা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "পরিষেবাগুলি কেবল টর 
ব্যবহার করে অ্যাক্সেসযোগ্য"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as “hidden services”) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Onion পরিষেবাগুলি (পূর্বে 
\"লুকানো পরিষেবাগুলি\" নামে 
পরিচিত) সেবাগুলি (যেমন"
+" ওয়েবসাইট) যা টর নেটওয়ার্ক 
এর মাধ্যমে অ্যাক্সেসযোগ্য।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"Onion পরিষেবাগুলি অ-প্রাইভেট 
ওয়েবের সাধারণ পরিষেবাগুলির 
উপর অনেক সুবিধা "
+"প্রদান করে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* An onion services’s location and IP address are hidden, making it "
+"difficult for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr ""
+"* একটি onion পরিষেবাগুলির অ
বস্থান এবং IP ঠিকানা লুকানো 
আছে, বিরোধীদের পক্ষে "
+"এটি সেন্সর করা বা তার অ
পারেটরদের সনাক্ত করা কঠিন করে 
তোলে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about <a href=\"/secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</a>."
+msgstr ""
+"* টর ব্যবহারকারীদের এবং onion 
পরিষেবাগুলির মধ্যে সমস্ত 
ট্র্যাফিক "
+"শেষ-থেকে-শেষ এনক্রিপ্ট 
হয়েছে, তাই আপনাকে <a href=\"/secure-"
+"connections\">HTTPS</a> এর সাথে সংযোগের 
বিষয়ে চিন্তা করতে হবে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* একটি onion পরিষেবা ঠিকানা 
স্বয়ংক্রিয়ভাবে উত্পন্ন 
হয়, তাই অপারেটর একটি "
+"ডোমেন নাম ক্রয় করতে হবে না; 
.ওন ইউআরএল টরকে নিশ্চিত করে যে 
এটি সঠিক "
+"অবস্থানের সাথে সংযোগ স্থাপন 
করছে এবং সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা 
হচ্ছে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### How to access an onion service"
+msgstr "##### একটি onion পরিষেবা অ
্যাক্সেস কিভাবে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
+"in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by 
“.onion”."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"at the URL bar an icon of a little green onion displaying the state of your "
+"connection: secure and using an onion service. And if you're accessing a "
+"website with https and onion service, it will show an icon of a green onion "
+"and a padlock."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Troubleshooting"
+msgstr "##### সমস্যা সমাধান"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"যদি আপনি এখনও পেঁয়াজ 
পরিষেবা সংযোগ করতে অক্ষম হন, 
তাহলে পরে আবার চেষ্টা "
+"করুন। একটি অস্থায়ী সংযোগ 
সমস্যা হতে পারে, বা সাইট অ
পারেটর এটি সতর্কবার্তা "
+"ছাড়া অফলাইনে যেতে অনুমতি 
দেওয়া হতে পারে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <a href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion "
+"Service</a>"
+msgstr ""
+"আপনি নিশ্চিত করতে পারেন যে 
আপনি <a "
+"href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\";>DuckDuckGo's Onion</a> 
পরিষেবাতে "
+"সংযুক্ত করে অন্যান্য 
পেঁয়াজ পরিষেবাগুলি অ
্যাক্সেস করতে সক্ষম হচ্ছেন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "নিরাপদ সংযোগগুলি"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার এবং HTTPS ব্যবহার 
করে আপনার ডেটা সুরক্ষিত করার 
পদ্ধতি শিখুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”.";
+msgstr ""
+"যদি কোনও ব্যক্তিগত তথ্য যেমন 
লগইন পাসওয়ার্ড ইন্টারনেটে অ
্যানক্রিপটেড ভ্রমণ "
+"করে, তবে এটি খুব সহজেই একটি 
ছলচাতুরী দ্বারা আটকানো যায়। 
যদি আপনি কোনও "
+"ওয়েবসাইটে লগ ইন করেন, তবে 
আপনি নিশ্চিত হবেন যে এই 
সাইটটি HTTPS এনক্রিপশন "
+"অফার করে, যা এই ধরনের eavesdropping এর 
বিরুদ্ধে রক্ষা করে। আপনি URL 
বারে এটি"
+" যাচাই করতে পারেন: আপনার 
সংযোগ এনক্রিপ্ট করা হলে, ঠ
িকানাটি \"http: //\" এর "
+"পরিবর্তে \"https: //\" দিয়ে শুরু 
হবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/https.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+"নীচের ভিজ্যুয়ালাইজেশানটি 
দেখায় যে টর ব্রাউজার এবং HTTPS 
এনক্রিপশনের সাথে "
+"এবং ছাড়া ছাড়া কী eavesdroppers 
দেখতে হয়:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+msgstr "<img class=\"\" src=\"../../static/images/tor-and-https.svg\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+"* আপনি Tor ব্যবহার করছেন যখন 
পর্যবেক্ষক দৃশ্যমান কি দেখতে 
\"টর\" বোতাম ক্লিক"
+" করুন। যে টরটি চালু আছে তা 
নির্দেশ করার জন্য বোতামটি 
সবুজ হয়ে যাবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"* আপনি যখন HTTPS ব্যবহার করছেন 
তখন পর্যবেক্ষকদের কাছে যে 
ডেটা দৃশ্যমান তা "
+"দেখতে \"HTTPS\" বোতামটি ক্লিক 
করুন। যে HTTPS চালু আছে তা 
নির্দেশ করার জন্য "
+"বোতামটি সবুজ হয়ে যাবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are green, you see the data that is visible to observers"
+" when you are using both tools."
+msgstr ""
+"* যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, 
তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি 
উভয় সরঞ্জামগুলি "
+"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে 
পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+"* যখন উভয় বোতামগুলি সবুজ হয়, 
তখন আপনি দেখতে পান যে আপনি 
উভয় সরঞ্জামগুলি "
+"ব্যবহার করছেন তখন আপনি দেখতে 
পাবেন এমন ডেটা দেখুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Potentially visible data"
+msgstr "##### সম্ভাব্য দৃশ্যমান ডেটা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dl>"
+msgstr "<dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dt>"
+msgstr "<dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dt>"
+msgstr "</dt>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<dd>"
+msgstr "<dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "The site being visited."
+msgstr "সাইট পরিদর্শন করা হচ্ছে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dd>"
+msgstr "</dd>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "user / pw"
+msgstr "user / pw"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম এবং 
পাসওয়ার্ড প্রমাণীকরণের 
জন্য ব্যবহৃত।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "data"
+msgstr "ডাটা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "তথ্য প্রেরণ করা হচ্ছে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "location"
+msgstr "অবস্থান"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+"ওয়েবসাইটের জন্য ব্যবহৃত 
কম্পিউটারের নেটওয়ার্ক 
স্থান (পাবলিক আইপি ঠিকানা)।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "টর্চ ব্যবহার করা হচ্ছে 
কিনা বা না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "</dl>"
+msgstr "</dl>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Security Slider"
+msgstr "নিরাপত্তা স্লাইডার"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.description)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "নিরাপত্তা এবং 
ব্যবহারযোগ্যতা জন্য টর 
ব্রাউজার কনফিগার"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes a “Security Slider” that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browser’s security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজারটি একটি 
\"সিকিউরিটি স্লাইডার\" অ
ন্তর্ভুক্ত করে যা আপনাকে 
আপনার "
+"সুরক্ষা এবং গোপনীয়তা 
আক্রমণের জন্য ব্যবহার করা 
যেতে পারে এমন নির্দিষ্ট "
+"ওয়েব বৈশিষ্ট্য অক্ষম করে 
আপনার নিরাপত্তা বৃদ্ধি করে। 
ক্রমবর্ধমান টর "
+"ব্রাউজারের নিরাপত্তা স্তর সঠ
িকভাবে কাজ করার কিছু ওয়েব 
পেজ বন্ধ করবে, তাই "
+"আপনার প্রয়োজনীয় 
প্রয়োজনীয়তাটি ডিগ্রির 
বিরুদ্ধে আপনার সুরক্ষার "
+"প্রয়োজনগুলির তুলনা করা 
উচিত।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Slider"
+msgstr "##### Accessing the Security Slider"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbutton’s “Security Settings” menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Security Levels"
+msgstr "##### নিরাপত্তা স্তর"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/slider_window.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Safest"
+msgstr "নিরাপদ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও 
মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে 
ক্লিক করার জন্য ক্লিক"
+" করে; সমস্ত জাভাস্ক্রিপ্ট অ
প্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা 
হয় কিছু গাণিতিক "
+"সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শন 
করতে পারে না; কিছু ফন্ট 
রেন্ডারিং বৈশিষ্ট্য "
+"নিষ্ক্রিয় করা হয়; কিছু 
ধরনের ইমেজ অক্ষম করা হয়; 
জাভাস্ক্রিপ্ট সমস্ত সাইট "
+"ডিফল্ট দ্বারা অক্ষম করা হয়; অ
ধিকাংশ ভিডিও এবং অডিও ফরম্যাট 
অক্ষম; এবং কিছু "
+"ফন্ট এবং আইকন সঠিকভাবে 
প্রদর্শন করতে পারে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Safer"
+msgstr "নিরাপদ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites."
+msgstr ""
+"এই স্তরে, HTML5 ভিডিও এবং অডিও 
মিডিয়া নোটসপের মাধ্যমে 
ক্লিক করার জন্য ক্লিক"
+" করে; সমস্ত জাভাস্ক্রিপ্ট অ
প্টিমাইজেশন নিষ্ক্রিয় করা 
হয় কিছু গাণিতিক "
+"সমীকরণ সঠিকভাবে প্রদর্শন 
করতে পারে না; কিছু ফন্ট 
রেন্ডারিং বৈশিষ্ট্য "
+"নিষ্ক্রিয় করা হয়; কিছু 
ধরনের ইমেজ অক্ষম করা হয়; এবং 
সমস্ত অ-<a href"
+"=\"/secure-connections\">HTTPS</a> সাইটগুলিতে 
ডিফল্টভাবে জাভাস্ক্রিপ্ট "
+"নিষ্ক্রিয় করা আছে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Standard"
+msgstr "মান"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-slider/
+#: (content/security-slider/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr ""
+"এই স্তরে, সমস্ত ব্রাউজার 
বৈশিষ্ট্য সক্ষম করা আছে। এটি 
সবচেয়ে ব্যবহারযোগ্য "
+"বিকল্প।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "নিরাপত্তা সেটিংস"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to attack your security and anonymity."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Settings in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Accessing the Security Settings"
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "This level disables website features that are often dangerous."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "This may cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is disabled on all non-<a href=\"/secure-connections\">HTTPS</a> "
+"sites; some fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 "
+"media) are click-to-play."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This level only allows website features required for static sites and basic "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Javascript is disabled by default on all sites; some fonts,icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Updating"
+msgstr "আপডেট করা হচ্ছে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "টর ব্রাউজার আপডেট কিভাবে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার সব সময়ে আপডেট 
করা আবশ্যক। আপনি যদি 
সফ্টওয়্যারের একটি পুরোনো "
+"সংস্করণ ব্যবহার করা চালিয়ে 
যান, তাহলে আপনার গোপনীয়তা 
এবং গোপনীয়তার সাথে "
+"আপস করে এমন গুরুতর নিরাপত্তা 
ত্রুটিগুলির জন্য আপনি দুর্বল 
হতে পারেন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"টর্ ব্রাউজার আপনাকে নতুন 
সফ্টওয়্যার আপডেট করার জন্য 
সফ্টওয়্যারটি আপডেট "
+"করতে বলবে: Torbutton আইকনটি একটি 
হলুদ ত্রিভুজ প্রদর্শন করবে 
এবং টর ব্রাউজার "
+"খোলার পর আপনি একটি লিখিত 
আপডেট নির্দেশক দেখতে পাবেন। 
আপনি স্বয়ংক্রিয়ভাবে "
+"বা ম্যানুয়াল আপডেট করতে 
পারেন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Updating Tor Browser automatically"
+msgstr "##### টর ব্রাউজার 
স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপডেট 
হচ্ছে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+msgstr "<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select “Check for Tor Browser Update”."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার আপডেট করার জন্য 
আপনাকে পরামর্শ দেওয়া হলে Torbutton 
আইকনে ক্লিক "
+"করুন, তারপর \"টর ব্রাউজার 
আপডেটের জন্য চেক করুন\" 
নির্বাচন করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update3.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the “Update” 
"
+"button."
+msgstr ""
+"যখন টর ব্রাউজার আপডেটগুলির 
জন্য পরীক্ষা সমাপ্ত করে, তখন 
\"আপডেট\" বোতামে "
+"ক্লিক করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+msgstr "<img width=\"600\" src=\"../../static/images/update4.png\" />"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"ডাউনলোড এবং ইনস্টল করার 
আপডেটের জন্য অপেক্ষা করুন, 
তারপর টর ব্রাউজার পুনরায়"
+" চালু করুন। আপনি এখন সর্বশেষ 
সংস্করণ চলমান হবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Updating Tor Browser manually"
+msgstr "##### টর ব্রাউজার আপডেট হচ্ছে 
ম্যানুয়ালি"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"আপনি টর ব্রাউজার আপডেট করার অ
নুরোধ জানানো হলে, ব্রাউজিং অ
ধিবেশন শেষ করুন এবং"
+" প্রোগ্রাম বন্ধ করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <a href='uninstalling'>Uninstalling</a> section for more "
+"information)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/updating/
+#: (content/updating/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit <a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</a>"
+" and download a copy of the latest Tor Browser release, then install it as "
+"before."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\";>https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html</a>"
+" এ যান এবং সর্বশেষ টর 
ব্রাউজার রিলিজের একটি অ
নুলিপি ডাউনলোড করুন, তারপরে 
এটি"
+" আগের মতো ইনস্টল করুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr "প্লাগইন, অ্যাড-অন এবং 
জাভাস্ক্রিপ্ট"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "কিভাবে টর ব্রাউজার অ্যাড-অ
ন, প্লাগইন এবং জাভাস্ক্রিপ্ট 
পরিচালনা করে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Flash Player"
+msgstr "##### ফ্ল্যাশ প্লেয়ার"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"ভিডিও ওয়েবসাইটগুলি, যেমন 
ভিমিও ভিডিও সামগ্রী 
প্রদর্শনের জন্য ফ্ল্যাশ "
+"প্লেয়ার প্লাগইন ব্যবহার 
করে। দুর্ভাগ্যবশত, এই 
সফটওয়্যারটি টর ব্রাউজারের "
+"স্বাধীনভাবে কাজ করে এবং টর 
ব্রাউজারের প্রক্সি 
সেটিংসগুলি পালন করতে সহজেই 
করা"
+" যায় না। এটি আপনার ওয়েবসাইট 
এবং অপারেটরদের কাছে আপনার 
প্রকৃত অবস্থান ও IP "
+"ঠিকানা প্রকাশ করতে পারে, অথবা 
বাইরের পর্যবেক্ষক হতে পারে। 
এই কারণে, টর্ "
+"ব্রাউজারে ফ্ল্যাশ 
ডিফল্টভাবে নিষ্ক্রিয় করা 
হয়েছে, এবং সক্ষম করা এটির "
+"প্রস্তাবিত নয়।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"কিছু ভিডিও ওয়েবসাইট (যেমন 
ইউটিউব) ফ্ল্যাশ ব্যবহার করে 
না এমন বিকল্প ভিডিও "
+"বিতরণ পদ্ধতি প্রস্তাব করে। 
এই পদ্ধতিগুলি টর ব্রাউজারের 
সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ "
+"হতে পারে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### JavaScript"
+msgstr "##### JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"জাভাস্ক্রিপ্ট একটি 
প্রোগ্রামিং ভাষা যা 
ওয়েবসাইটগুলি ইন্টারঅ
্যাক্টিভ "
+"উপাদানগুলি যেমন ভিডিও, অ
্যানিমেশন, অডিও, এবং স্থিতি 
সময়সীমা প্রদান করতে "
+"ব্যবহার করে। দুর্ভাগ্যবশত, 
জাভাস্ক্রিপ্ট ব্রাউজারের 
নিরাপত্তার উপর "
+"আক্রমণগুলি সক্রিয় করতে 
পারে, যা ডিনামাইমাইজেশন হতে 
পারে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessible through the 
“S” "
+"icon at the top-right of the window. NoScript allows you to control the "
+"JavaScript (and other scripts) that runs on individual web pages, or block "
+"it entirely."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+msgstr "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/noscript_menu.png\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s <a href=\"/security-slider\">Security Slider</a> to 
“Safer” "
+"(which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which 
does "
+"so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent many "
+"websites from displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to "
+"allow all websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Browser Add-ons"
+msgstr "##### ব্রাউজার অ্যাড-অন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার ফায়ারফক্স 
ভিত্তিক এবং ফায়ারফক্সের 
সাথে সামঞ্জস্যপূর্ণ কোনো "
+"ব্রাউজার অ্যাড-অন বা থিম টর 
ব্রাউজারে ইনস্টল করা যায়।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"যাইহোক, টর ব্রাউজারের সাথে 
ব্যবহারের জন্য শুধুমাত্র অ
্যাড-অনগুলি পরীক্ষা করা"
+" হয়েছে যারা ডিফল্টভাবে অ
ন্তর্ভুক্ত। অন্য কোনও 
ব্রাউজার অ্যাড-অন ইনস্টল করলে"
+" টর ব্রাউজারের কার্যকারিতা 
ভেঙ্গে যেতে পারে বা আপনার 
গোপনীয়তা এবং নিরাপত্তা"
+" প্রভাবিত করে এমন আরো গুরুতর 
সমস্যাগুলির কারণ হতে পারে। অ
তিরিক্ত "
+"অ্যাড-অনগুলি ইনস্টল করার 
জন্য এটি দৃঢ়ভাবে নিরুৎসাহিত 
হয় এবং টর প্রকল্প এই "
+"কনফিগারেশনের জন্য সমর্থন 
প্রদান করবে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "সমস্যা সমাধান"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "টর ব্রাউজার কাজ না করলে কি 
করবেন?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using 
it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"আপনি প্রোগ্রামটি চালানোর 
পরে, এবং আপনি \"প্রথমবারের মত 
এটি ব্যবহার করে\" যদি"
+" \"সংযোগ\" বোতামটি ক্লিক করার 
পরে টর ব্রাউজার ব্যবহার করে 
ওয়েবে ব্রাউজ করা "
+"শুরু করতে সক্ষম হওয়া উচিত।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Quick fixes"
+msgstr "##### দ্রুত সংশোধন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution. Try each of 
"
+"the following:"
+msgstr ""
+"যদি টর ব্রাউজার সংযুক্ত না 
হয়, তবে একটি সহজ সমাধান হতে 
পারে। নিম্নলিখিত "
+"প্রতিটি চেষ্টা করুন:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* আপনার কম্পিউটারের সিস্টেম 
ঘড়ি সঠিকভাবে সেট করা উচিত, অ
থবা Tor সংযোগ করতে "
+"সক্ষম হবে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser is not already running. If you’re not sure "
+"if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"* অন্য টর ব্রাউজার ইতিমধ্যে 
চলছে না নিশ্চিত করুন। টর 
ব্রাউজার চলছে কিনা তা "
+"নিশ্চিত না হলে আপনার 
কম্পিউটার পুনরায় চালু করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr ""
+"* নিশ্চিত করুন যে আপনি যে কোনও 
অ্যান্টিভাইরাস প্রোগ্রাম 
ইনস্টল করেছেন সেটি "
+"টরকে চলমান থেকে বিরত করা 
হচ্ছে না। আপনার অ
্যান্টিভাইরাস সফটওয়্যারের 
জন্য "
+"ডকুমেন্টেশনের সাথে পরামর্শ 
করতে হবে যদি আপনি এটি কিভাবে 
করতে না জানেন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* অস্থায়ীভাবে আপনার 
ফায়ারওয়াল অক্ষম করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just "
+"overwrite your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted "
+"beforehand."
+msgstr ""
+"* টর ব্রাউজার মুছুন এবং এটি 
আবার ইনস্টল করুন। আপডেট করলে, 
শুধু আপনার পূর্বের"
+" টর ব্রাউজার ফাইলগুলিকে 
ওভাররাইট করবেন না; তারা 
পুরোপুরি পুরোপুরি মুছে ফেলা "
+"হয় নিশ্চিত।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Is your connection censored?"
+msgstr "##### আপনার সংযোগ সেন্সর হয়?"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <a "
+"href=\"/circumvention\">Circumvention</a> section for possible solutions."
+msgstr ""
+"আপনি যদি এখনও সংযোগ করতে না 
পারেন, তাহলে আপনার ইন্টারনেট 
পরিষেবা সরবরাহকারী "
+"টর নেটওয়ার্কে সংযোগ 
বিচ্ছিন্ন হতে পারে। সম্ভব 
সমাধান জন্য সীমাবদ্ধতা "
+"অধ্যায় পড়ুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "##### Known issues"
+msgstr "##### জ্ঞাত সমস্যা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <a href=\"/known-issues\">Known "
+"Issues</a> page to see if the problem you are experiencing is already listed"
+" there."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.title)
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "Known issues"
+msgstr "জ্ঞাত সমস্যা"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* টর আপনার সিস্টেম ঘড়ি 
প্রয়োজন (এবং আপনার সময় অ
ঞ্চল) সঠিক সময় সেট।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"* নিম্নলিখিত ফায়ারওয়াল 
সফ্টওয়্যার টর মধ্যে 
হস্তক্ষেপ পরিচিত হয়েছে এবং "
+"সাময়িকভাবে অক্ষম করা 
প্রয়োজন হতে পারে:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot Secure Anywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* ম্যাকের জন্য সোফোস অ
্যান্টিভাইরাস"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"* এমন ভিডিওগুলি যা Adobe Flash এর 
প্রয়োজন হয় অনুপলব্ধ। 
নিরাপত্তার কারণে "
+"ফ্ল্যাশ অক্ষম করা হয়েছে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "* একটি প্রক্সি সেট করা হলে 
টর একটি সেতু ব্যবহার করতে 
পারবেন না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"* টর ব্রাউজার প্যাকেজ 1 
জানুয়ারী, 2000 00:00:00 ইউটিসি 
তারিখ। এটি নিশ্চিত "
+"করতে হবে যে প্রতিটি 
সফ্টওয়্যার বিল্ডই সঠিকভাবে 
উত্পাদিত হয়।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences → Behavior Tab → Set \"Run 
"
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"* উবুন্টুতে টর ব্রাউজার 
চালানোর জন্য, ব্যবহারকারীদের 
একটি শেল স্ক্রিপ্ট "
+"চালানো প্রয়োজন। \"ফাইলগুলি\" 
(ইউনিটি এর এক্সপ্লোরার) খুলুন, 
ওপেন "
+"প্রেফারেন্স → আচরণ ট্যাব → 
সেট করুন \"এক্সিকিউটেবল 
টেক্সট ফাইলগুলি যখন খোলা "
+"হয় তখন\" \"প্রত্যেকবার 
জিজ্ঞাসা করুন\" -এ ক্লিক করুন, 
তারপর ঠিক আছে ক্লিক "
+"করুন।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr ""
+"* টর ব্রাউজারের ভিতর থেকে 
নিম্নোক্ত কমান্ডটি চালানোর 
মাধ্যমে কমান্ড লাইন "
+"থেকে টর ব্রাউজারটি চালু করা 
যায়:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "./start-tor-browser.desktop"
+msgstr "./start-tor-browser.desktop"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent in specific is <mark><a href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">not anonymous over Tor</a></mark>."
+msgstr ""
+"* BitTorrent  পরিস্কারভাবে <mark><a 
href=\"https://blog.torproject.org";
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea\">টর'র মধ্যে অ
জ্ঞাত নয়</a></mark>."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.title)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "আনইনস্টল হচ্ছে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর 
ব্রাউজার অপসারণ কিভাবে"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your system’s software "
+"or settings."
+msgstr ""
+"টর ব্রাউজার কোনও বিদ্যমান 
সফটওয়্যার বা আপনার 
কম্পিউটারের সেটিংসকে 
প্রভাবিত "
+"করে না। আনইনস্টল করা টর 
ব্রাউজার আপনার সিস্টেমের 
সফ্টওয়্যার বা সেটিংস "
+"প্রভাবিত করবে না।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "আপনার সিস্টেম থেকে টর 
ব্রাউজার অপসারণ সহজ:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"1. আপনার টর ব্রাউজার ফোল্ডার 
সনাক্ত। উইন্ডোজের ডিফল্ট অ
বস্থানটি ডেস্কটপ; "
+"ম্যাক ওএস এক্স এ এটি অ
্যাপ্লিকেশন ফোল্ডার। 
লিনাক্সে, কোন ডিফল্ট অবস্থান 
নেই,"
+" তবে যদি আপনি ইংরেজ টর 
ব্রাউজার চালাচ্ছেন তবে 
ফোল্ডারটির নাম \"tor-"
+"browser_en-US\" থাকবে।"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "2. Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "2. টর ব্রাউজার ফোল্ডারটি 
মুছুন."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid "3. Empty your Trash"
+msgstr "3. আপনার ট্র্যাশ খালি করুন"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/en-US/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en-US.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard “Uninstall” utility is not 
used."
+msgstr ""
+"উল্লেখ্য আপনার অপারেটিং 
সিস্টেমের মান \"আনইনস্টল\" 
ইউটিলিটি ব্যবহার করা হয় "
+"না।"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid "Our mission:"
+msgstr "আমাদের লক্ষ্য:"
+
+#: templates/footer.html:5
+msgid ""
+"to advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"মুক্ত এবং উন্মুক্ত সোর্স 
সনদে এবং গোপনীয়তা 
প্রযুক্তিকে সমর্থন এবং তাদের "
+"নিষিদ্ধ প্রাপ্যতা এবং 
ব্যবহার এবং তাদের বৈজ্ঞানিক 
এবং জনপ্রিয় বোঝাপড়ার "
+"মাধ্যমে মানবাধিকার এবং 
স্বাধীনতাকে ফিরিয়ে আনতে এবং 
তাদের মানবাধিকার ও "
+"স্বাধীনতায় হস্তক্ষেপ করা ।"
+
+#: templates/footer.html:24
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "আমাদের নিউজলেটার 
সাবস্ক্রাইব করুন"
+
+#: templates/footer.html:25
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "টর প্রকল্প থেকে মাসিক 
আপডেট এবং সুযোগ পান:"
+
+#: templates/footer.html:26
+msgid "Sign up"
+msgstr "সাইন আপ"
+
+#: templates/footer.html:32
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our "
+msgstr ""
+"ট্রেডমার্ক, কপিরাইট 
বিজ্ঞপ্তি এবং তৃতীয় পক্ষের 
ব্যবহারের নিয়মাবলী আমাদের "
+
+#: templates/layout.html:8
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr ""
+
+#: templates/navbar.html:4
+msgid "Tor Logo"
+msgstr "টর লোগো"
+
+#: templates/navbar.html:40
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "টর ব্রাউজার ডাউনলোড করুন"
+
+#: templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "খুজুন"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:35
+msgid "Topics"
+msgstr "বিষয়শ্রেণী"
+
+#: templates/macros/topic.html:18
+msgid "Permalink"
+msgstr "পার্মালিঙ্ক"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to