commit a10960621a2c36c2535b960a0a2eb7377229dced Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Apr 17 20:45:12 2019 +0000
Update translations for bridgedb --- hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 108 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-) diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 715292391..d64bb2890 100644 --- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n" "Last-Translator: erinm\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -35,11 +35,11 @@ msgstr "" #. "Tor Browser" #: bridgedb/https/server.py:167 msgid "Sorry! Something went wrong with your request." -msgstr "Oprosti! NeÅ¡to je poÅ¡lo krivo sa tvojim zahtjevom." +msgstr "Oprostite! NeÅ¡to je poÅ¡lo po krivu s VaÅ¡im zahtjevom." #: bridgedb/https/templates/base.html:79 msgid "Report a Bug" -msgstr "Prijavite programsku greÅ¡ku" +msgstr "Prijavite greÅ¡ku" #: bridgedb/https/templates/base.html:82 msgid "Source Code" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Izvorni kod" #: bridgedb/https/templates/base.html:85 msgid "Changelog" -msgstr "Podmetnuto dijete" +msgstr "Zapisnik o promjenama" #: bridgedb/https/templates/base.html:88 msgid "Contact" -msgstr "kontakt" +msgstr "Kontakt" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:35 msgid "Select All" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Odaberi sve" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:40 msgid "Show QRCode" -msgstr "Pokaži QRCode" +msgstr "Pokaži QR kod" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QRCode za most linije" +msgstr "QR kod za VaÅ¡e linije mostova" #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -72,28 +72,28 @@ msgstr "QRCode za most linije" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:67 #: bridgedb/https/templates/bridges.html:125 msgid "Uh oh, spaghettios!" -msgstr "Uh Oh, Å¡pagete" +msgstr "O ne, greÅ¡ka!" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:68 msgid "It seems there was an error getting your QRCode." -msgstr "Äini se pogreÅ¡ka u dobivanje svoje QRCode" +msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:73 msgid "" "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" " your bridge lines onto mobile and other devices." -msgstr "Ovaj QRCode sadrži vaÅ¡ most linije. Skandirati Å¡to sa QRCode ÄitaÄ kopirajte tekst most na mobilne i druge ureÄaje" +msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s ÄitaÄem QR koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄaje." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Trenutno ne postoje bilo kakve mostove dostupan..." +msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..." #: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Možda biste trebali pokuÅ¡ati %s ide nazad %s i odabiru vrste razliÄitih mosta!" +msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi tip mosta!" #: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Korak %s1%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:13 #, python-format msgid "Download %s Tor Browser %s" -msgstr "Tor preglednik preuzimanje datoteka %s %s" +msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:25 #, python-format @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Korak %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Mostovi se %s %s" +msgstr "Preuzmi %s mostove %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Korak %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Sada %s dodati mostova na Tor Browser %s" +msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Sada %s dodati mostova na Tor Browser %s" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "%sJ %s odr Daj mostova!" +msgstr "%sS%samo mi daj mostove!" #: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" -msgstr "Napredne Opcije" +msgstr "Napredne opcije" #: bridgedb/https/templates/options.html:86 msgid "No" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ne" #: bridgedb/https/templates/options.html:87 msgid "none" -msgstr "niti jedan" +msgstr "niÅ¡ta" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "niti jedan" #: bridgedb/https/templates/options.html:124 #, python-format msgid "%sY%ses!" -msgstr "'%s'D'%s'a!" +msgstr "%sD%sa!" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -160,42 +160,42 @@ msgstr "'%s'D'%s'a!" #: bridgedb/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sG %s postaviti mostove" +msgstr "%sP%sreuzmi mostove" #: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" -msgstr "[Ovo je automatska poruka; molimo ne odgovarati.]" +msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]" #: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Ovdje su ti mostovi" +msgstr "Ovo su vaÅ¡i mostovi:" #: bridgedb/strings.py:47 #, python-format msgid "" "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." -msgstr "PremaÅ¡ili ste ograniÄenje broja. Molimo dolje! Minimalno vrijeme izmeÄu e-poÅ¡te je %s sati. Sve daljnje poruke e-poÅ¡te tijekom ovog razdoblja bit Äe zanemareni." +msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄu emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Äe biti ignorirani." #: bridgedb/strings.py:50 msgid "" "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" -msgstr "NAREDBe: (kombiniraju NAREDBe za odreÄivanje moguÄnosti istovremeno)" +msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznaÄili viÅ¡e opcija istovremeno)" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". #: bridgedb/strings.py:53 msgid "Welcome to BridgeDB!" -msgstr "DobrodoÅ¡li u MostDB!" +msgstr "DobrodoÅ¡li u BridgeDB!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". #: bridgedb/strings.py:55 msgid "Currently supported transport TYPEs:" -msgstr "Trenutno podržani prijevoz TIPa:" +msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:" #: bridgedb/strings.py:56 #, python-format msgid "Hey, %s!" -msgstr "Hej %s!" +msgstr "Bok, %s!" #: bridgedb/strings.py:57 msgid "Hello, friend!" @@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Bok, prijatelju!" #: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90 msgid "Public Keys" -msgstr "Javnih KljuÄeva" +msgstr "Javni kljuÄevi" #. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: #. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Javnih KljuÄeva" msgid "" "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" "for %s on %s at %s." -msgstr "Ovaj e-mail je generirana sa duge, jednoroge i iskrica za %s %s u %s" +msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u %s." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". @@ -227,7 +227,7 @@ msgid "" "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" "using Tor.\n" "\n" -msgstr "MostDB može osigurati mostova sa nekoliko %stypes od Plug Prevozi%s koji mogu pomutiti vaÅ¡e veze Tor Mrežu, Å¡to ga Äini teže za bilo tko gleda tvoj internet promet kako bi se utvrdilo da li se koristi Tor\n" +msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄitim %stipovima prikljuÄnih transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom, otežavajuÄi onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #: bridgedb/strings.py:79 @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Neke mostove s IPv6 adrese su takoÄer dostupni, kroz neki Plug transporta nisu IPv6 kompatibilni.\n" +msgstr "TakoÄer su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄni transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -249,7 +249,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "Osim toga, MostDB ima dosta obiÄan stari vanilija mostova %s bez plug Transporta %s koji možda ne zvuÄi kao cool, ali joÅ¡ uvijek mogu pomoÄi da zaobiÄi internet cenzura u mnogim sluÄajevima\n" +msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoÅ¡tvo dobrih, starih mostova %s bez ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe prezanimljivo, ali mogu\npomoÄi zaobiÄi Internet cenzuru u mnogo sluÄajeva.\n" #: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" @@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Å to su mostovi?" #: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "Mostovi %s %s su Tor releje koji vam pomoÄi da zaobiÄi cenzuru." +msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄi cenzuru." #: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "Trebam alternativni naÄin dobivanja mostova!" +msgstr "Trebam alternativni naÄin preuzimanja mostova!" #: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -270,17 +270,17 @@ msgid "" "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" "send the email using an address from one of the following email providers:\n" "%s, %s or %s." -msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin da se mostovi je na %s. Imajte na umu da morate poslati adresu iz jednog od sljedeÄih davatelja e-poÅ¡te koristeÄi %s %s ili %s." +msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za preuzimanje mostova je da poÅ¡aljete email na %s. Imajte na umu da morate\nposlati email koristeÄi adresu jednog od sljedeÄih davatelja email usluge: %s, %s ili %s." #: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Moj mostovi ne rade! Trebam pomoÄ!" +msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ!" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 #, python-format msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." -msgstr "Ako svoj Tor ne uspije, trebalo bi poslati email %s." +msgstr "Ako VaÅ¡ Tor ne radi, poÅ¡aljite email na %s." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". @@ -290,40 +290,40 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄujuÄi informacije o vaÅ¡em sluÄaju kao Å¡to možete, ukljuÄujuÄi popis mostova i Plug prijevoze moraju koristiti, Tor Verziju preglednika i poruke Å¡to Tor je dao vanjska strana, itd." +msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄiti Å¡to viÅ¡e informacija o svom sluÄaju, ukljuÄujuÄi popis\nmostova i prikljuÄnih transporta koje ste pokuÅ¡ali koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio, itd." #: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" -msgstr "Ovdje su most linije" +msgstr "Ovo su linije vaÅ¡ih mostova:" #: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Dobiti Mostova!" +msgstr "Preuzmite mostove!" #: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Odaberite opcije za most tip:" +msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:" #: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" -msgstr "Treba ti IPv6 adrese?" +msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?" #: bridgedb/strings.py:135 #, python-format msgid "Do you need a %s?" -msgstr "Treba ti %s?" +msgstr "Trebate li %s?" #: bridgedb/strings.py:139 msgid "Your browser is not displaying images properly." -msgstr "VaÅ¡ preglednik ne prikazuje slika ispravno." +msgstr "VaÅ¡ preglednik ne prikazuje slike ispravno." #: bridgedb/strings.py:140 msgid "Enter the characters from the image above..." -msgstr "Unesite znakove sa slike iznad." +msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..." #: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Kako poÄeti koristiti Tor mostova?" +msgstr "Kako poÄeti koristite mostove" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -332,21 +332,21 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Za unos mostova u Tor Browser, prvo treba otiÄi na '%s' Tor Browser stranicu za preuzimanje\n'%s' i onda slijediti upute za preuzimanje i pokretanje Tor Browser-a. " +msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i pokretanje\nTor Browsera." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 msgid "" "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" "the wizard until it asks:" -msgstr "Kada se 'Tor mrežne postavke' dijalog prikaže, pritisnite 'Konfiguriraj' i slijedite Äarobnjak dok ne pita:" +msgstr "Kad se pojavi dijaloÅ¡ki okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite 'Konfiguriraj' i slijedite\nÄarobnjaka dok ne upita:" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:155 msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Da ku VaÅ¡ Internetski poslužitelj usluga (ISP) blokiral ili cenzurira konekcije \nna Tor mrežu?" +msgstr "Blokira li VaÅ¡ Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet usluge) ili ikako drugaÄije cenzurira veze\ns Tor mrežom?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Odaberite 'Da' pa zatim kliknite 'Dalje'. Za konfiguraiju novog mosta, kopiraj i zalijepi linije mosta u sljedeÄe polje za unos. Nakraju, odaberi 'Spoji' i\ntrebalo bi sve raditi. Ako doÄe do kakvih poteÅ¡koÄa, pokuÅ¡ajte kliknuti gumb 'PomoÄ'\nna 'Tor mrežne postavke' Äarobnjak za daljnje navoÄenje. " +msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'SljedeÄe'. Da bi konfigurirali svoje nove mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kuÄicu za unos teksta. Na kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiÄete na probleme, probajte kliknuti 'PomoÄ'\nu Äarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za daljnju pomoÄ." #: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." @@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "Prikazuje ovu poruku." #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Zahtjeva 'vanilla' mostove." +msgstr "Zatraži dobre, stare mostove." #: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Zahtjeva IPv6 mostove." +msgstr "Zatraži IPv6 mostove." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." -msgstr "Zahtijeva prikljuÄivi transport po TYPE." +msgstr "Zatraži prikljuÄni transport po tipu." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". #: bridgedb/strings.py:177 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." -msgstr "Zatraži kopiju javnog BridgeDB GnuPG kljuÄa." +msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG kljuÄa."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits