commit a10960621a2c36c2535b960a0a2eb7377229dced
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Apr 17 20:45:12 2019 +0000
Update translations for bridgedb
---
hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 108 ++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 54 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 715292391..d64bb2890 100644
--- a/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/hr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-15 12:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-17 20:44+0000\n"
"Last-Translator: erinm\n"
"Language-Team: Croatian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,11 +35,11 @@ msgstr ""
#. "Tor Browser"
#: bridgedb/https/server.py:167
msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Oprosti! Nešto je pošlo krivo sa tvojim zahtjevom."
+msgstr "Oprostite! Nešto je pošlo po krivu s Vašim zahtjevom."
#: bridgedb/https/templates/base.html:79
msgid "Report a Bug"
-msgstr "Prijavite programsku grešku"
+msgstr "Prijavite grešku"
#: bridgedb/https/templates/base.html:82
msgid "Source Code"
@@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Izvorni kod"
#: bridgedb/https/templates/base.html:85
msgid "Changelog"
-msgstr "Podmetnuto dijete"
+msgstr "Zapisnik o promjenama"
#: bridgedb/https/templates/base.html:88
msgid "Contact"
-msgstr "kontakt"
+msgstr "Kontakt"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:35
msgid "Select All"
@@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Odaberi sve"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:40
msgid "Show QRCode"
-msgstr "Pokaži QRCode"
+msgstr "Pokaži QR kod"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:52
msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QRCode za most linije"
+msgstr "QR kod za Vaše linije mostova"
#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
#. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -72,28 +72,28 @@ msgstr "QRCode za most linije"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:67
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:125
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr "Uh Oh, špagete"
+msgstr "O ne, greška!"
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:68
msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Äini se pogreÅ¡ka u dobivanje svoje QRCode"
+msgstr "Äini se da je doÅ¡lo do greÅ¡ke pri dobavljanju VaÅ¡eg QR koda."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:73
msgid ""
"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
" your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Ovaj QRCode sadrži vaš most linije. Skandirati što sa QRCode
ÄitaÄ kopirajte tekst most na mobilne i druge ureÄaje"
+msgstr "Ovaj QR kod sadrži VaÅ¡e linije mostova. Skenirajte ga s ÄitaÄem QR
koda da bi kopirali linije mostova na mobilne i ostale ureÄaje."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:131
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Trenutno ne postoje bilo kakve mostove dostupan..."
+msgstr "Trenutno nema dostupnih mostova..."
#: bridgedb/https/templates/bridges.html:132
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr "Možda biste trebali pokušati %s ide nazad %s i odabiru vrste
razliÄitih mosta!"
+msgstr "Možda bi trebali probati %s vratiti se nazad %s i odabrati neki drugi
tip mosta!"
#: bridgedb/https/templates/index.html:11
#, python-format
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Korak %s1%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Tor preglednik preuzimanje datoteka %s %s"
+msgstr "Preuzmi %s Tor Browser %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:25
#, python-format
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Korak %s2%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Mostovi se %s %s"
+msgstr "Preuzmi %s mostove %s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:36
#, python-format
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Korak %s3%s"
#: bridgedb/https/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Sada %s dodati mostova na Tor Browser %s"
+msgstr "Sad %s dodaj mostove u Tor Browser %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Sada %s dodati mostova na Tor Browser %s"
#: bridgedb/https/templates/options.html:38
#, python-format
msgid "%sJ%sust give me bridges!"
-msgstr "%sJ %s odr Daj mostova!"
+msgstr "%sS%samo mi daj mostove!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:51
msgid "Advanced Options"
-msgstr "Napredne Opcije"
+msgstr "Napredne opcije"
#: bridgedb/https/templates/options.html:86
msgid "No"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Ne"
#: bridgedb/https/templates/options.html:87
msgid "none"
-msgstr "niti jedan"
+msgstr "ništa"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "niti jedan"
#: bridgedb/https/templates/options.html:124
#, python-format
msgid "%sY%ses!"
-msgstr "'%s'D'%s'a!"
+msgstr "%sD%sa!"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -160,42 +160,42 @@ msgstr "'%s'D'%s'a!"
#: bridgedb/https/templates/options.html:147
#, python-format
msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sG %s postaviti mostove"
+msgstr "%sP%sreuzmi mostove"
#: bridgedb/strings.py:43
msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Ovo je automatska poruka; molimo ne odgovarati.]"
+msgstr "[Ovo je automatizirana poruka; molimo ne odgovarajte na nju.]"
#: bridgedb/strings.py:45
msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Ovdje su ti mostovi"
+msgstr "Ovo su vaši mostovi:"
#: bridgedb/strings.py:47
#, python-format
msgid ""
"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
-msgstr "PremaÅ¡ili ste ograniÄenje broja. Molimo dolje! Minimalno vrijeme
izmeÄu e-poÅ¡te je %s sati. Sve daljnje poruke e-poÅ¡te tijekom ovog razdoblja
bit Äe zanemareni."
+msgstr "PreÅ¡li ste limit. Molimo usporite! Vremenski minimum izmeÄu
emailova\nje %s sati. Svi daljnji emailovi tijekom ovog perioda Äe biti
ignorirani."
#: bridgedb/strings.py:50
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "NAREDBe: (kombiniraju NAREDBe za odreÄivanje moguÄnosti istovremeno)"
+msgstr "COMMANDs: (kombinirajte COMMANDs kako bi naznaÄili viÅ¡e opcija
istovremeno)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
#: bridgedb/strings.py:53
msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "Dobrodošli u MostDB!"
+msgstr "Dobrodošli u BridgeDB!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:55
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Trenutno podržani prijevoz TIPa:"
+msgstr "Trenutno podržani tipovi transporta:"
#: bridgedb/strings.py:56
#, python-format
msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hej %s!"
+msgstr "Bok, %s!"
#: bridgedb/strings.py:57
msgid "Hello, friend!"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Bok, prijatelju!"
#: bridgedb/strings.py:58 bridgedb/https/templates/base.html:90
msgid "Public Keys"
-msgstr "Javnih KljuÄeva"
+msgstr "Javni kljuÄevi"
#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Javnih KljuÄeva"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Ovaj e-mail je generirana sa duge, jednoroge i iskrica za %s %s u %s"
+msgstr "Ovaj email je sastavljen od duge, jednoroga i iskrica\nza %s na %s u
%s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -227,7 +227,7 @@ msgid ""
"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
"using Tor.\n"
"\n"
-msgstr "MostDB može osigurati mostova sa nekoliko %stypes od Plug Prevozi%s
koji mogu pomutiti vaÅ¡e veze Tor Mrežu, Å¡to ga Äini teže za bilo tko gleda
tvoj internet promet kako bi se utvrdilo da li se koristi Tor\n"
+msgstr "BridgeDB nudi mostove s razliÄitim %stipovima prikljuÄnih
transporta%s\nkoji mogu pomoÄi prikriti VaÅ¡e veze s Tor mrežom,
otežavajuÄi onome tko\nprati VaÅ¡ Internet promet da vidi da koristite Tor.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#: bridgedb/strings.py:79
@@ -235,7 +235,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr "Neke mostove s IPv6 adrese su takoÄer dostupni, kroz neki Plug
transporta nisu IPv6 kompatibilni.\n"
+msgstr "TakoÄer su dostupni neki mostovi s IPv6 adresama, no neki prikljuÄni
transporti nisu kompatibilni s IPv6.\n"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -249,7 +249,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr "Osim toga, MostDB ima dosta obiÄan stari vanilija mostova %s bez plug
Transporta %s koji možda ne zvuÄi kao cool, ali joÅ¡ uvijek mogu pomoÄi da
zaobiÄi internet cenzura u mnogim sluÄajevima\n"
+msgstr "Nadalje, BridgeDB ima mnoštvo dobrih, starih mostova %s bez
ikakvih\nprikljuÄnih transporta %s koji možda ne zvuÄe prezanimljivo, ali
mogu\npomoÄi zaobiÄi Internet cenzuru u mnogo sluÄajeva.\n"
#: bridgedb/strings.py:101
msgid "What are bridges?"
@@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Å to su mostovi?"
#: bridgedb/strings.py:102
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Mostovi %s %s su Tor releje koji vam pomoÄi da zaobiÄi cenzuru."
+msgstr "%s Mostovi %s su Tor releji koji vam pomažu zaobiÄi cenzuru."
#: bridgedb/strings.py:107
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Trebam alternativni naÄin dobivanja mostova!"
+msgstr "Trebam alternativni naÄin preuzimanja mostova!"
#: bridgedb/strings.py:108
#, python-format
@@ -270,17 +270,17 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s, %s or %s."
-msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin da se mostovi je na %s. Imajte na umu da morate
poslati adresu iz jednog od sljedeÄih davatelja e-poÅ¡te koristeÄi %s %s ili
%s."
+msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za preuzimanje mostova je da poÅ¡aljete email na %s.
Imajte na umu da morate\nposlati email koristeÄi adresu jednog od sljedeÄih
davatelja email usluge: %s, %s ili %s."
#: bridgedb/strings.py:115
msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "Moj mostovi ne rade! Trebam pomoÄ!"
+msgstr "Moji mostovi ne rade! Treba mi pomoÄ!"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:117
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr "Ako svoj Tor ne uspije, trebalo bi poslati email %s."
+msgstr "Ako Vaš Tor ne radi, pošaljite email na %s."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
@@ -290,40 +290,40 @@ msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄujuÄi informacije o vaÅ¡em sluÄaju kao Å¡to
možete, ukljuÄujuÄi popis mostova i Plug prijevoze moraju koristiti, Tor
Verziju preglednika i poruke što Tor je dao vanjska strana, itd."
+msgstr "PokuÅ¡ajte ukljuÄiti Å¡to viÅ¡e informacija o svom sluÄaju,
ukljuÄujuÄi popis\nmostova i prikljuÄnih transporta koje ste pokuÅ¡ali
koristiti, verziju svog Tor Browsera,\ni bilo kakve poruke koje je Tor izbacio,
itd."
#: bridgedb/strings.py:128
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Ovdje su most linije"
+msgstr "Ovo su linije vaših mostova:"
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Dobiti Mostova!"
+msgstr "Preuzmite mostove!"
#: bridgedb/strings.py:133
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Odaberite opcije za most tip:"
+msgstr "Molimo odaberite opcije za tip mosta:"
#: bridgedb/strings.py:134
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr "Treba ti IPv6 adrese?"
+msgstr "Trebaju li Vam IPv6 adrese?"
#: bridgedb/strings.py:135
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr "Treba ti %s?"
+msgstr "Trebate li %s?"
#: bridgedb/strings.py:139
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slika ispravno."
+msgstr "Vaš preglednik ne prikazuje slike ispravno."
#: bridgedb/strings.py:140
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Unesite znakove sa slike iznad."
+msgstr "Unesite znakove sa slike iznad..."
#: bridgedb/strings.py:144
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Kako poÄeti koristiti Tor mostova?"
+msgstr "Kako poÄeti koristite mostove"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
#: bridgedb/strings.py:146
@@ -332,21 +332,21 @@ msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
"Tor Browser."
-msgstr "Za unos mostova u Tor Browser, prvo treba otiÄi na '%s' Tor Browser
stranicu za preuzimanje\n'%s' i onda slijediti upute za preuzimanje i
pokretanje Tor Browser-a. "
+msgstr "Kako bi unijeli mostove u Tor Browser, prvo posjetite %s Tor Browser
stranicu\nza preuzimanje %s, a zatim slijedite upute za preuzimanje i
pokretanje\nTor Browsera."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:151
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr "Kada se 'Tor mrežne postavke' dijalog prikaže, pritisnite
'Konfiguriraj' i slijedite Äarobnjak dok ne pita:"
+msgstr "Kad se pojavi dijaloški okvir 'Postavke Tor mreže', kliknite
'Konfiguriraj' i slijedite\nÄarobnjaka dok ne upita:"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:155
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr "Da ku Vaš Internetski poslužitelj usluga (ISP) blokiral ili
cenzurira konekcije \nna Tor mrežu?"
+msgstr "Blokira li Vaš Internet Service Provider (ISP - pružatelj internet
usluge) ili ikako drugaÄije cenzurira veze\ns Tor mrežom?"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
#: bridgedb/strings.py:159
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Odaberite 'Da' pa zatim kliknite 'Dalje'. Za konfiguraiju novog mosta,
kopiraj i zalijepi linije mosta u sljedeÄe polje za unos. Nakraju, odaberi
'Spoji' i\ntrebalo bi sve raditi. Ako doÄe do kakvih poteÅ¡koÄa, pokuÅ¡ajte
kliknuti gumb 'PomoÄ'\nna 'Tor mrežne postavke' Äarobnjak za daljnje
navoÄenje. "
+msgstr "Odaberite 'Da', a zatim 'SljedeÄe'. Da bi konfigurirali svoje nove
mostove, kopirajte i \nzalijepite linije mostova u kuÄicu za unos teksta. Na
kraju, kliknite 'Spoji se', i \nsve bi trebalo biti u redu! Ako naiÄete na
probleme, probajte kliknuti 'PomoÄ'\nu Äarobnjaku 'Postavke Tor mreže' za
daljnju pomoÄ."
#: bridgedb/strings.py:167
msgid "Displays this message."
@@ -366,19 +366,19 @@ msgstr "Prikazuje ovu poruku."
#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
#: bridgedb/strings.py:171
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Zahtjeva 'vanilla' mostove."
+msgstr "Zatraži dobre, stare mostove."
#: bridgedb/strings.py:172
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Zahtjeva IPv6 mostove."
+msgstr "Zatraži IPv6 mostove."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Zahtijeva prikljuÄivi transport po TYPE."
+msgstr "Zatraži prikljuÄni transport po tipu."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
#: bridgedb/strings.py:177
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Zatraži kopiju javnog BridgeDB GnuPG kljuÄa."
+msgstr "Preuzmi kopiju BridgeDB-ovog javnog GnuPG kljuÄa."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits