commit 16f917c0f0c98355ad597a27b892bf7b61b0517f
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Jun 19 14:20:55 2019 +0000
Update translations for whisperback_completed
---
fr/fr.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 25 deletions(-)
diff --git a/fr/fr.po b/fr/fr.po
index 0b8a60e3b..7bbe7ef82 100644
--- a/fr/fr.po
+++ b/fr/fr.po
@@ -5,10 +5,13 @@
# Translators:
# AO <[email protected]>, 2018-2019
# arpalord <[email protected]>, 2012
+# arpalord <[email protected]>, 2012
# Brendan Abolivier <[email protected]>, 2018
# AO <[email protected]>, 2017-2018
-# AO <[email protected]>, 2016-2017
+# French language coordinator <[email protected]>, 2015-2017
# MaK <>, 2012
+# MaK <>, 2012
+# Onizuka, 2013
# Onizuka, 2013
# Onizuka, 2013
# Tails developpers <[email protected]>, 2011
@@ -18,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 20:57+0000\n"
-"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-19 14:00+0000\n"
+"Last-Translator: xin\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +50,7 @@ msgstr "Bloc de clé publique OpenPGP de contact invalide"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr "La variable %s nâa été trouvée dans aucun des fichiers de
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ni
./config.py"
+msgstr "La variable %s n'a été trouvée dans aucun des fichiers de
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou
./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
@@ -55,11 +58,11 @@ msgstr "Nom du logiciel concerné"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr "Ãtapes exactes pour reproduire lâerreur"
+msgstr "Ãtapes exactes pour reproduire l'erreur"
#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr "Résultat observé et description de lâerreur"
+msgstr "Résultat observé et description de l'erreur"
#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
@@ -71,7 +74,7 @@ msgstr "Impossible de charger une configuration valide."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr "Envoi du courrielâ¦"
+msgstr "Envoi du courriel..."
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
@@ -80,15 +83,15 @@ msgstr "Envoi du courriel"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
-msgstr "Cela peut prendre du tempsâ¦"
+msgstr "Cela peut prendre du temps..."
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr "Lâadresse courriel de contact ne semble pas valide."
+msgstr "L'adresse de contact ne semble pas valide."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Impossible dâenvoyer le courriel : erreur SMTP."
+msgstr "Impossible d'envoyer le courriel : erreur SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -96,7 +99,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Impossible de créer ou dâenvoyer le courriel."
+msgstr "Impossible de créer ou d'envoyer le courriel."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -105,7 +108,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try
to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nLe relevé de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement Ã
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau
et recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, lâon vous proposera
dâenregistrer le relevé de bogue."
+msgstr "\n\nLe rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement Ã
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau
et cliquer à nouveau sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l'on vous
proposera d'enregistrer le rapport de bogue."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -118,7 +121,7 @@ msgstr "Une erreur est survenue lors du chiffrement."
#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Impossible dâenregistrer %s."
+msgstr "Impossible d'enregistrer %s."
#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -128,7 +131,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le relevé de bogue nâa pas pu être envoyé, probablement à cause
de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez
enregistrer le relevé de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et
essayer de nous lâenvoyer à %s à partir de votre compte de courriel en
utilisant un autre système. Prenez note que votre relevé de bogue ne sera pas
anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions
supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel
jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le relevé de bogue dans un fichierâ?"
+msgstr "Le rapport de bogue n'a pas pu être envoyé, probablement à cause de
problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez enregistrer
le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et essayer de nous
l'envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en utilisant un autre
système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas anonyme de cette
façon, à moins que vous ne preniez des précautions supplémentaires (p. ex.
en utilisant Tor avec un compte de courriel jetable).\n\nVoulez-vous
enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -136,19 +139,19 @@ msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Envoyez vos commentaires dans un courriel chiffré."
+msgstr "Envoyez vos retours dans un courriel chiffré."
#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails
([email protected])"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr "Les développeurs de Tails <[email protected]>"
+msgstr "Tails developers <[email protected]>"
#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
-msgstr "traducteurs - crédits"
+msgstr "translator-credits"
#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
@@ -156,11 +159,11 @@ msgstr "Cela ne semble être ni une URL ni une clé
OpenPGP valide."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 [email protected]"
+msgstr "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr "https://tails.boum.org/"
+msgstr "https://tails.boum.org/index.fr.html"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
@@ -179,13 +182,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack â Envoyez vos commentaires dans un courriel
chiffré\nTous droits réservés (C) 2009 à 2018 Les développeurs de Tails
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libreâ; vous pouvez le
redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique
générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »â;
soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile,
mais SANS AUCUNE GARANTIEâ; sans même la garantie implicite de
COMMERCIALISATION ou DâADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence
publique générale GNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez avoir reçu
une copie de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, voir
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Envoyez vos retours dans un courriel chiffré\nCopyright
(C) 2009-2018 Tails developers <[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel
libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions
de la licence publique générale GNU telle que publiée par\nla « Free
Software Foundation » ; soit la version 3 de la licence, soit (au
choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l'espoir
d'être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans même la garantie implicite de
COMMERCIALISATION ou\nD'ADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence
publique générale\nGNU pour plus d'informations.\n\nVous devriez avoir reçu
une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir
<https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Si vous voulez que lâon chiffre les messages quand nous vous
répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme
bloc de clé publique :"
+msgstr "Si vous voulez que l'on chiffre les messages quand nous vous
répondons, ajoutez votre ID de clé, un lien vers votre clé, ou la clé comme
bloc de clé publique :"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -197,15 +200,15 @@ msgstr "Description du bogue"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
-msgstr "Aide :"
+msgstr "Aide :"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr "Lire nos directives concernant les relevés de bogue."
+msgstr "Lire nos instructions pour signaler un bogue."
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr "Adresse courriel (si vous souhaitez une réponse de notre part)"
+msgstr "Adresse de courrier électronique (si vous voulez une réponse de
notre part)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits