commit dae47282f340716e41256f197933579a56424da3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jul 19 06:45:35 2012 +0000
Update translations for torcheck_completed
---
tr/torcheck.po | 52 +++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 31 deletions(-)
diff --git a/tr/torcheck.po b/tr/torcheck.po
index 7063ebf..d26deb9 100644
--- a/tr/torcheck.po
+++ b/tr/torcheck.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# TorCheck gettext template
-# Copyright (C) 2008 Jacob Appelbaum
+# Copyright (C) 2008-2012 The Tor Project, Inc
#
# Translators:
# <[email protected]>, 2012.
+# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-24 20:28+PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:00+0000\n"
-"Last-Translator: canacar <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 06:38+0000\n"
+"Last-Translator: erg26 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tor Translation <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,8 +24,17 @@ msgstr "Tebrikler, Tarayıcınız Tor kullanmak için
ayarlanmıÅ."
msgid ""
"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> "
-"for further information about using Tor safely."
-msgstr "Lütfen Tor'un güvenli kullanımı hakkında detaylı bilgi almak
için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor sitesini</a> ziyaret ediniz."
+"for further information about using Tor safely. You are now free to browse "
+"the Internet anonymously."
+msgstr "Tor 'u güvenli olarak kullanmak konusunda daha fazla bilgi almak
için <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ziyaret
ediniz.\nÅu andan itibaren İnternette özgürce anonim olarak dolaÅmakta
serbestsiniz."
+
+msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle."
+msgstr "Tor Tarayıcı Paketi için güvenlik güncelleÅtirmesi mevcuttur."
+
+msgid ""
+"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click "
+"here to go to the download page</a>"
+msgstr "<a
href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">İndirme
sayfasına gitmek için tıklayınız</a>"
msgid "Sorry. You are not using Tor."
msgstr "Ãzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz."
@@ -32,37 +42,17 @@ msgstr "Ãzgünüm. Tor kullanmıyorsunuz."
msgid ""
"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a "
"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a"
-" "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">instructions"
-" for configuring your Tor client</a>."
-msgstr "EÄer bir Tor kullanıcısı olarak girmeyi deniyorsanız, lütfen <a
href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a
href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#ItDoesntWork\">ayarlamalar
ve bilgilendirmeler içinde belirtilen sayfaya ulaÅınız</a>."
+" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for "
+"configuring your Tor client</a>."
+msgstr "Bir Tor kullanıcısı olmak istiyorsanız <a
href=\"https://www.torproject.org/\">Tor websitesini</a> ve özellikle <a
href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">Tor kullanıcısı
ayarlar yönergesi </a> sayfalarını inceleyiniz."
msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received."
msgstr "Ãzgünüm, yapmıŠolduÄunuz sorgu beklenmeyen Åekilde
sonuçlandı."
msgid ""
"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP "
-"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node. For "
-"other ways to test whether you are using Tor, please visit <a "
-"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this"
-" FAQ entry</a>."
-msgstr "Geçici bir servisin hatası nedeniyle ip kaynaÄınız <a
href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> gözüküyor. Tor kullanım
bilgisine ulaÅmak için, lütfen <a
href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#IsMyConnectionPrivate\">this
FAQ entry</a> ziyaret ediniz."
-
-msgid "Additional information: "
-msgstr "Ek bilgilendirme:"
+"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node."
+msgstr "Geçici bir sevis kesintisi sizin IPnizin bir <a
href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> noktası olup olmadıÄını
belirlememizi engellemektedir. "
msgid "Your IP address appears to be: "
msgstr "Åu anki ip adresiniz:"
-
-msgid ""
-"This small script is powered by <a "
-"href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a>"
-msgstr "Bu küçük betik <a
href=\"http://exitlist.torproject.org/\">tordnsel</a> tarafından
geliÅtirildi."
-
-msgid ""
-"You may also be interested in the <a href=\"/cgi-"
-"bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List Exporter</a>"
-msgstr "Belki <a href=\"/cgi-bin/TorBulkExitList.py\">Tor Bulk Exit List
Exporter</a> ilginizi çekebilir."
-
-msgid "This server does not log <i>any</i> information about visitors."
-msgstr "Bu sunucu ziyaretçiler hakkında <i>hiçbir</i> kayıt tutmuyor."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits