commit 004dac4378bc3b4d1e1132e8892cd6b343c50e2b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Fri Sep 20 18:23:19 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
sk/sk.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)
diff --git a/sk/sk.po b/sk/sk.po
index 1ed48d20f..efeff5c2e 100644
--- a/sk/sk.po
+++ b/sk/sk.po
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Translators:
# Juraj CigáŠ<[email protected]>, 2019
+# Matúš <[email protected]>, 2019
# Michal D. <[email protected]>, 2013
# Michal Slovák <[email protected]>, 2013
msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-29 19:07+0000\n"
-"Last-Translator: carolyn <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-09-20 18:06+0000\n"
+"Last-Translator: Matúš <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,72 +25,72 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kontaktný email: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný kontaktný OpenPGP kľúÄ: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:85
msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "Neplatný blok verejného OpenPGP kľúÄa"
#: ../whisperBack/exceptions.py:41
#, python-format
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "Premenná %s sa nenaÅ¡la v žiadnom konfiguraÄnom súbore z
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ani ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Názov postihnutého softvéru"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "Kroky na reprodukovanie chyby"
#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "SkutoÄný výsledok a popis chyby"
#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "Požadovaný výsledok"
#: ../whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné naÄÃtaÅ¥ validnú konfiguraciu."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "Odosielam mail..."
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odosielam mail"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "Toto môže biť na dlhšie..."
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Táto e-mailová adresa sa nezdá byť správna."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné odoslať správu: chyba SMTP"
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "Nedá sa pripojiť na server."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "Správa sa nedá vytvoriť ani poslať."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -98,20 +99,20 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try
to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nSpráva o chybe sa nedá poslať, zrejme z dôvodu problémov so
sieÅ¥ou. ProsÃm, pokúste sa znovu pripojiÅ¥ do siete a kliknite znova na
tlaÄidlo poslaÅ¥.\n\nAk to nefunguje, bude Vám ponúknutá možnosÅ¥ uložiÅ¥
správu o chybe."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
#: ../whisperBack/gui.py:233
msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "Nastala chyba poÄas Å¡ifrovania."
#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné uložiť %s."
#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -121,39 +122,39 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "Správa o chybe nemôže byť odoslaná, zrejme kvôli sieťovým
problémom.\n\nNamiesto toho môžete uložiť správu o chybe ako súbor na
USB kÄ¾ÃºÄ a skúsiÅ¥ nám ju poslaÅ¥ na %s z Vášho emailového úÄtu
prostrednÃctvom iného operaÄného systému. Majte vÅ¡ak na pamäti, že
takto poslaná správa nebude anonymná, ak nepodniknete iné kroky na jej
zabezpeÄenie (napr. použitÃm Toru so vzdialeným emailovým
úÄtom).\n\nChcete uložiÅ¥ správu o chybe do súboru?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "Poslať odozvu v zašifrovanej správe."
#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojári Tails ([email protected])"
#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr ""
+msgstr "Vývojári Tails <[email protected]>"
#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "prekladatelia"
#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "Toto nie je platná URL adresa ani OpenPGP kľúÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/"
#: ../data/whisperback.ui.h:4
msgid ""
@@ -172,62 +173,62 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - odošlite spätnú väzbu zašifrovanou
formou\nCopyright (C) 2009-2018 vývojári Tails <[email protected]>\n\nTento
program je slobodný softvér - môžete ho Å¡ÃriÅ¥ a/alebo\nupravovaÅ¥ za
podmienok licencie GNU General Public License\nzverejnenej organizáciou Free
Software Foundation. RiaÄte sa verziou 3\nalebo akoukoľvek novÅ¡ou.\n\nTento
program je Å¡Ãrený s nádejou, že bude užitoÄný.\nJe vÅ¡ak BEZ
AKEJKOĽVEK ZÃRUKY; bez výslovnej záruky\nOBCHODOVATEĽNOSTI Äi VHODNOSTI
NA URÄITà ÃÄEL. Podrobnosti nájdete v GNU\nGeneral Public
License.\n\nKópia licencie GNU General Public License by mala byť
priložená\nk tomuto programu. Ak ju nemáte, nájdete ju na
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "Ak chcete, aby sme Å¡ifrovali správy, keÄ Vám budeme odpovedaÅ¥,
pridajte ID svojho kľúÄa, odkaz na Váš kľúÄ, alebo kÄ¾ÃºÄ ako blok
verejného kľúÄa:"
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Zhrnutie"
#: ../data/whisperback.ui.h:23
msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis chyby"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "PomocnÃk:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "PreÄÃtajte si naÅ¡e pokyny na hlásenie chýb."
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa (ak od nás chcete odpoveÄ)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "voliteľný PGP kľúÄ"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "Technické podrobnosti na priloženie"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "hlaviÄky"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "informácie o ladenÃ"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Poslať"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack hlásenie chýb"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odoslať spätnú väzbu v šifrovanom e-maile"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;chyba;nahlásenie;tails;porucha;"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits