commit f1fa0ae054e27758d58b1c7a9805692b86c96b7d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Oct 31 10:24:12 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
 fa/fa.po | 93 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 47 insertions(+), 46 deletions(-)

diff --git a/fa/fa.po b/fa/fa.po
index 5dd298003..2b793b323 100644
--- a/fa/fa.po
+++ b/fa/fa.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Ali A D, 2019
 # Amir Moezzi <[email protected]>, 2017
 # ardeshir, 2012
 # Atash G <[email protected]>, 2019
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-08 07:06+0000\n"
-"Last-Translator: Goudarz Jafari <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ali A D\n"
 "Language-Team: Persian 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,72 +34,72 @@ msgstr ""
 #: ../whisperBack/whisperback.py:63
 #, python-format
 msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:83
 #, python-format
 msgid "Invalid contact OpenPGP key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "کلید OpenPGP نامعتبر: %s"
 
 #: ../whisperBack/whisperback.py:85
 msgid "Invalid contact OpenPGP public key block"
-msgstr ""
+msgstr "قطعه کلید عمومی OpenPGP نامعتبر می باشد"
 
 #: ../whisperBack/exceptions.py:41
 #, python-format
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "متغیر %s  در هیچ یک از فایل های پیکربندی 
یافت نشد /etc/whisperback/config.py، ~ / .whisperback / config.py، 
یا ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "نام نرم افزار اثر گذار"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:116
 msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "قدم های دقیق برای تصحیح کردن خطا"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:118
 msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "دلیل و شرح دقیق خطا"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:120
 msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "نتیجه مطلوب"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:133
 msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr ""
+msgstr "امکان بارگذاری یک پیکربندی معتبر وجود 
ندارد."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:170
 msgid "Sending mail..."
-msgstr ""
+msgstr "درحال ارسال نامه..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:171
 msgid "Sending mail"
-msgstr ""
+msgstr "درحال ارسال نامه"
 
 #. pylint: disable=C0301
 #: ../whisperBack/gui.py:173
 msgid "This could take a while..."
-msgstr ""
+msgstr "این عملیات ممکن است کمی بطول بیانجام
د..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل ارتباطی به نظر معتبر نمی 
آید"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr ""
+msgstr "امکان ارسال نامه وجود ندارد: خطای SMTP."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:208
 msgid "Unable to connect to the server."
-msgstr ""
+msgstr "امکان برقراری ارتباط با سرور وجود 
ندارد."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr ""
+msgstr "امکان ایجاد و یا ارسال نامه وجود ندارد."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -107,20 +108,20 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nگزارش باگ\"خطا نرم افزار\" فرستاده 
نشد. به نظر میرسد که این اشکال از شبکه باشد. 
لطفا سعی کنید  دوباره به شبکه متصل شوید و 
روی گزینه ارسال کلیک کنید.⏎\n⏎\nاگرموارد 
ذکر شده در بالا کار نکرد، به شما پیشنهاد 
داده خواهد شد تا گزارش باگ \"خطا نرم افزار\" 
را ذخیره کنید."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr ""
+msgstr "پیغام شما ارسال شد."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:233
 msgid "An error occured during encryption."
-msgstr ""
+msgstr "در هنگام رمزنگاری خطایی رخ داده است."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:253
 #, python-format
 msgid "Unable to save %s."
-msgstr ""
+msgstr "امکان ذخیره سازی اطلاعات وجود ندارد%s"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 #, python-format
@@ -130,39 +131,39 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش باگ \"خطا نرم افزار\"  فرستاده نشد. 
به نظر میرسد که این اشکال از شبکه 
باشد.\n\nبرای حل این مشکل، میتوانید فایل 
گزارش باگ\"خطا نرم افزار\" را روی یک درایو USB 
ذخیره  و از طریق ایمیل و با استفاده از یک 
سیستم دیگر برای ما به آدرس %s بفرستید. توجه 
داشته باشید که گزارش باگ\"خطا نرم افزار\" 
سیستم شما، ناشناس نخواهد بود مگر اینکه 
اقدامات مقتضی را در جهت رفع مشکل پیش آمده 
انجام دهید. (بطور مثال از یک ایمیل ناشناس و 
بر روی شبکه Tor اقدام به ارسال گزارش 
کنید)\n\nآیا مایلید که فایل گزارش باگ \"خطا نرم
 افزار\" را ذخیره کنید؟"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr ""
+msgstr "ارسال بازخورد در یک نامه رمزنگاری شده."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr ""
+msgstr "کپی رایت © 2009-2018 توسعه دهندگان تیلز 
([email protected])"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails developers <[email protected]>"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "اعتبار-مترجم"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr ""
+msgstr "این به نظر یک آدرس معتبر و یا یک کلید 
تبادل معتبر OpenPGP نیست."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "کپی رایت © 2009-2018 [email protected]"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
-msgstr ""
+msgstr "https://tails.boum.org/";
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:4
 msgid ""
@@ -181,62 +182,62 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - ارسال بازخورد در یک ایمیل رم
زنگاری شده\nتمامی حقوق (C) از سال 2009-2019 متعلق 
به توسعه دهندگان تیلز است. <[email protected]>\n\nاین 
برنامه رایگان است؛ شما می توانید آن را برای 
دیگران ارسال کنید و یا آن را به دلخواه خود 
تغییر دهید. (طبق GNU General Public License نسخه 3 و یا 
بالاتر)\n\nاین نرم افزار به امید این که برای 
شما کاربردی باشد توزیع شده است. اما هیچ ضم
انتی برای شما وجود ندارد. \nبرای اطلاعات 
بیشتر به قرارداد GNU General Public License مراجعه 
کنید.\n\nیک نسخه از آخرین قرارداد GNU General Public 
License می بایست همراه این برنامه که شما آن را 
دریافت کرده اید موجود باشد.\nاگر اینطور 
نیست، به آدØ
 ±Ø³ <http://www.gnu.org/licenses/> بروید.\n\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr ""
+msgstr "اگر میخواهید ما در هنگام پاسخ، پیام را 
رمزگذاری کنیم، آی دی کلید خود، یک لینک به 
کلید و یا کلید را بعنوان یک بلاک کلید عمومی 
اضافه کنید:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "خلاصه"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:23
 msgid "Bug description"
-msgstr ""
+msgstr "توضیح باگ"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "کمک"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "راهنمای گزارش اشکال نرم‌افزاری ما را م
طالعه کنید."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:26
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "آدرس ایمیل (اگر منتظر پاسخ ما هستید)"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:27
 msgid "optional PGP key"
-msgstr ""
+msgstr "کلید اختیاری PGP"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:28
 msgid "Technical details to include"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات تخصصی"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:29
 msgid "headers"
-msgstr ""
+msgstr "headers"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:30
 msgid "debugging info"
-msgstr ""
+msgstr "اطلاعات اشکال زدایی"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:31
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
 msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "گزارش خطا‌ی WhisperBack"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
 msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "ارسال بازخورد از طریق ایمیل رمزگذاری 
شده"
 
 #: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
 msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "بازخورد؛اشکال؛گزارش؛تیلز؛خطا؛"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to