commit 65ad660664f19538c1f093b8b7458a0ed476d49c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Nov 13 17:23:25 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+it.po | 13 +++++++++++++
 contents+ka.po | 22 +++++++++++-----------
 2 files changed, 24 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 5334afa25..12d1bae88 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -7122,6 +7122,10 @@ msgid ""
 "hard time determining whether or not those requests are coming from humans "
 "or bots."
 msgstr ""
+"Gli utenti [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) ricevono spesso captcha "
+"perché i [relè](#relay) Tor fanno così tante richieste che a volte il sito 
"
+"web ha difficoltà a stabilire se tali richieste provengono da utenti umani o"
+" bot. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7447,6 +7451,15 @@ msgid ""
 "network/-core-tor) because their firewall blocks Tor connections. You can "
 "reconfigure or disable your firewall and restart Tor to test this."
 msgstr ""
+"Un firewall è un sistema di sicurezza della rete che monitora e controlla in"
+" entrata e in uscita il [traffico](#traffic) della rete. Questo filtro del "
+"traffico si basa su regole predefinite. Un firewall in genere stabilisce una"
+" barriera tra una rete interna sicura e protetta e un'altra rete esterna, ma"
+" può anche essere utilizzato come filtro del contenuto nel senso di [censura"
+"](#network-censorship). A volte le persone hanno problemi a connettersi a  "
+"[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor) perchè il loro firewall blocca le "
+"connessioni Tor. Puoi riconfigurare o disabilitare il tuo firewall e "
+"riavviare Tor per provare ciò. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index 0a4f19d32..df2bfde98 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "My internet connection requires an HTTP or SOCKS Proxy"
-msgstr "ჩემი ინტერნეტ-კავშირი 
საჭიროებს HTTP ან SOCKS-პროქსის"
+msgstr "ჩემი ინტერნეტკავშირი 
საჭიროებს HTTP ან SOCKS-პროქსის"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-47/
 #: (content/tbb/tbb-47/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4951,7 +4951,7 @@ msgid ""
 "is, your computer can resolve Internet addresses correctly)."
 msgstr ""
 "თუ დაუშვებთ გარე კავშირებს, 
დარწმუნდით რომ სახელების 
დამუშავება მოქმედია "
-"(ანუ თქვენ კომპიუტერს სწორად 
შეუძლია ინტერნეტ-მისამარ
თების სწორად "
+"(ანუ თქვენ კომპიუტერს სწორად 
შეუძლია ინტერნეტმისამარ
თების სწორად "
 "გამოყენება)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/
@@ -6071,7 +6071,7 @@ msgid ""
 " please consider [running a Tor "
 "relay](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
 msgstr ""
-"ჩვენ ვეძებთ ხალხს, რომელთაც 
აქვთ მეტად სანდო ინტერ
ნეტ-კავშირი, სულ მცირე 10 "
+"ჩვენ ვეძებთ ხალხს, რომელთაც 
აქვთ მეტად სანდო ინტერ
ნეტკავშირი, სულ მცირე 10 "
 "მბიტ/წ (Mbps) ხელმისაწვდომი 
გამტარუნარიანობით თითოეული 
მიმართულებით. თუ "
 "ასეთი ხართ, გთხოვთ სცადოთ 
[Tor-გადამცემის "
 
"გაშვება](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/TorRelayGuide)."
@@ -7710,10 +7710,10 @@ msgid ""
 " participating in a computer network that uses the Internet Protocol for "
 "communication."
 msgstr ""
-"ინტერნეტ-ოქმის მისამართი (IP) 
ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, 
IPv6-ის "
+"ინტერნეტოქმის მისამართი (IP) 
ეწოდება ციფრულ (ან ასოციფრულ, 
IPv6-ის "
 "შემთხვევაში) ჩანაწერს, 
მინიჭებულს თითოეული 
მოწყობილობისთვის (მაგ. "
-"კომპიუტერი, პრინტერი, 
მობილური), რომელიც ჩართულია, 
ინტერნეტ-ოქმით მოსარგებლე"
-" ქსელში."
+"კომპიუტერი, პრინტერი, 
მობილური), რომელიც ჩართულია, 
ინტერნეტოქმით მოსარგებლე "
+"ქსელში."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8009,8 +8009,8 @@ msgstr ""
 "Obfs4 არის [მისაერთებელი 
გადამყვანი](#pluggable-transports), რომელიც "
 "[Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ის მიერ 
[მიმოცვლილ მონაცემებს](#traffic)"
 " აძლევს შემთხვევით სახეს, 
მსგავსად obfs3-ისა და ამასთან არ 
აძლევს "
-"ზედამხედველებს ხიდების 
აღმოჩენის საშუალებას, ინტერ
ნეტ-კავშირის გადამოწმებით."
-" Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და 
შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, 
შედარებით "
+"ზედამხედველებს ხიდების 
აღმოჩენის საშუალებას, ინტერ
ნეტკავშირის გადამოწმებით. "
+"Obfs4-ის ხიდების აღმოჩენის და 
შეზღუდვის ალბათობა ნაკლებია, 
შედარებით "
 "obfs3-ის [ხიდებისა](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
@@ -8024,7 +8024,7 @@ msgid ""
 "A standardized internet domain name used by onion services that end in "
 ".onion and is designed to be [self-authenticating](#self-authenticating)."
 msgstr ""
-"Onion-მომსახურებებისთვის 
განსაზღვრული ინტერ
ნეტ-მისამართების სახე, რ
ომელთა "
+"Onion-მომსახურებებისთვის 
განსაზღვრული ინტერ
ნეტმისამართების სახე, რ
ომელთა "
 "დაბოლოებაცაა .onion და 
განკუთვნილია 
[თვითდამოწმებისთვის](#self-"
 "authenticating)."
 
@@ -8042,7 +8042,7 @@ msgid ""
 "[traffic](#traffic) manipulation on the internet."
 msgstr ""
 "OONI აღნიშნავს „[Open Observatory of Network "
-"Interference](https://ooni.io/)“, ინტერნეტ-დარ
ღვევების ზედამხედველობის 
ღია "
+"Interference](https://ooni.io/)“, ინტერნეტდარ
ღვევების ზედამხედველობის 
ღია "
 "დაწესებულება, რომლის 
მიზანიცაა ინტერნეტში [ცენზურ
ის](#network-censorship), "
 "მეთვალყურეობისა და 
[მონაცემთა მიმოცვლაზე](#traffic) 
ზემოქმედების აღმოჩენა."
 
@@ -8199,7 +8199,7 @@ msgstr ""
 " არის უფასო [აპლიკაცია](#app) The 
Guardian Project-ის შექმნილი, რომელიც "
 "აძლიერებს თქვენს 
მოწყობილობაზე არსებულ პროგრ
ამებს, Tor-ქსელით სარგებლობის "
 "საშუალების მიცემით. Orbot 
იყენებს [Tor](#tor-/-tor-network/-core-tor)-ს "
-"თქვენი ინტერნეტ-[კავშირ
ის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და 
მსოფლიოს "
+"თქვენი ინტერნეტ[კავშირ
ის](#traffic) [დასაშიფრად](#encryption) და 
მსოფლიოს "
 "სხვადასხვა კომპიუტერების 
მეშვეობით დასაფარად."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to