commit 656bb11791965a95d967eb868b6b4cc2d13ecd9e
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Dec 26 12:15:21 2019 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 158 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 84 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index cca4e40b23..22bbd4817f 100644
--- a/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/cs/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -10,7 +10,7 @@
 # Filip Hruska <[email protected]>, 2015
 # Sanky <[email protected]>, 2011
 # Jiří Vírava <[email protected]>, 2014
-# Michal Stanke <[email protected]>, 2018
+# Michal Stanke <[email protected]>, 2018-2019
 # mxsedlacek, 2014
 # Radek Bensch <[email protected]>, 2013
 # Tomas Palik, 2015
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-10-03 15:04-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-09 12:19+0000\n"
-"Last-Translator: David Stepan <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-19 14:51-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 11:57+0000\n"
+"Last-Translator: Michal Stanke <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
 #. recompiled). `collection_size` sets the number of compiled templates which
 #. are cached before the least recently used ones are removed. See:
 #. http://docs.makotemplates.org/en/latest/usage.html#using-templatelookup
-#. : Localisations which BridgeDB supports which should be rendered right-to-
-#. left.
+#. : A list of supported language tuples. Use getSortedLangList() to read this
+#. variable.
 #. We use our metrics singleton to keep track of BridgeDB metrics such as
 #. "number of failed HTTPS bridge requests."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
@@ -60,19 +60,23 @@ msgstr ""
 #. "fteproxy"
 #. "Tor"
 #. "Tor Browser"
-#: bridgedb/distributors/https/server.py:135
+#: bridgedb/distributors/https/server.py:138
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Promiňte. Váš požadavek se nepodařilo provést."
+msgstr ""
+
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:79
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:92
 msgid "Report a Bug"
 msgstr "Nahlásit chybu"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:82
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:95
 msgid "Source Code"
 msgstr "Zdrojový kód"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:85
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:98
 msgid "Changelog"
 msgstr "Seznam změn"
 
@@ -86,7 +90,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
-msgstr "QR kód pro vaše linky k mostům"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
 #. "There was a problem!" in your language. For example,
@@ -99,19 +103,20 @@ msgstr "Ježíšku na křížku!"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Při zpracování vašeho QR kódu zřejmě nastala chyba."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:73
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Tento QR kód obsahuje linky pro váš most. Pro zkopírování na 
mobilní nebo jiná zařízení naskenujte QR kód čtečkou."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:131
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Nyní nejsou k dispozici žádné mosty..."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:132
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:133
+#: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:137
 #, python-format
 msgid ""
 " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
@@ -126,53 +131,55 @@ msgstr "Krok %s1%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:13
 #, python-format
 msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr "Stáhnout %sprohlížeč Tor %s"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:25
 #, python-format
 msgid "Step %s2%s"
 msgstr "Krok %s2%s"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:27
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:28
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Získat %s mosty %s"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:36
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
 msgid "Step %s3%s"
 msgstr "Krok %s3%s"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:43
+#: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:47
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Nyní %s přidejte mosty do prohlížeče Tor %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
 #. for disabled users.)
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:38
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:42
 #, python-format
 msgid "%sJ%sust give me bridges!"
 msgstr "%sJ%sen mi dejte mosty!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:51
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:55
 msgid "Advanced Options"
-msgstr "Rozšířená nastavení"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:86
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:87
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
 msgstr "žádné"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:124
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
 msgstr "%sA%sno!"
@@ -180,14 +187,14 @@ msgstr "%sA%sno!"
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
 #. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
-#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:147
+#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr "%sN%sastavit mosty"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:43
 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
-msgstr "[Toto je automatická zpráva. Neodpovídejte na ni prosím.]"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -198,7 +205,7 @@ msgstr "Zde jsou vaše mosty:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
-msgstr "Překročili jste limit počtu požadavků. Zpomalte prosím. 
Minimální čas mezi e-maily je %s hodin. Všechny následující e-maily 
během této časové doby budou ignorovány."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
@@ -218,13 +225,13 @@ msgstr "V současnosti podporované transport TYPEs:"
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
 msgid "Hey, %s!"
-msgstr "Hey, %s!"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:57
 msgid "Hello, friend!"
 msgstr "Ahoj, příteli!"
 
-#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:87 bridgedb/strings.py:58
+#: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:100 bridgedb/strings.py:58
 msgid "Public Keys"
 msgstr "Veřejné klíče"
 
@@ -236,7 +243,7 @@ msgstr "Veřejné klíče"
 msgid ""
 "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
 "for %s on %s at %s."
-msgstr "Tento duhový e-mail plný jednorožců a hvězd byl generován pro %s 
dne %s v %s."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -250,7 +257,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB může nabídnou mosty s několika %s typy Pluggable 
Transports%s,\ncož může zamaskovat vaše připojení k síti Tor a 
znesnadnit pro kohokoli\nsledovat vaši internetovou aktivitu a určit, zda Tor 
používáte\nnebo nikoliv.\n\n"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -258,7 +265,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "K dispozici jsou také některé mosty s IPv6 adresami, přestože 
některé Pluggable Transports\nnejsou s IPv6 kompatibilní.\n"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -272,7 +279,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB má také spoustu obyčejných mostů %s bez žádných 
\nPluggable Transports %s. To sice nemusí znít tak super, ale pořád vám 
mohou v mnoha případech\npomoci obejít internetovou cenzuru.\n\n"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:101 bridgedb/test/test_https.py:383
 msgid "What are bridges?"
@@ -281,11 +288,11 @@ msgstr "Co jsou to mosty?"
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s Mosty %s jsou uzly Toru, které vám pomáhají obejít cenzuru."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
-msgstr "Potřebuji jiný způsob jak získat most!"
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:108
 #, python-format
@@ -293,105 +300,108 @@ msgid ""
 "Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
 "send the email using an address from one of the following email providers:\n"
 "%s or %s."
-msgstr "Dalším způsobem, jak získat přemostění, je poslat e-mail na 
adresu %s. Vezměte prosím na vědomí, že musíte\nposlat e-mail pomocí 
adresy od jednoho z následujících poskytovatelů e-mailu:\n%s nebo %s."
+msgstr ""
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
 msgstr "Mé mosty nefungují. Potřebuji pomoc!"
 
-#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:117
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: The two '%s' are substituted with "Tor Browser Manual" and
+#. "Support Portal", respectively.
+#: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
-msgid "If your Tor cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
-msgstr "Pokud se nemůže Váš Tor připojit, prosím podívejte se na %s a 
náš %s."
+msgid ""
+"If your Tor Browser cannot connect, please take a look at the %s and our %s."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:121
+#: bridgedb/strings.py:123
 msgid "Here are your bridge lines:"
 msgstr "Zde jsou vaše linky k mostům: "
 
-#: bridgedb/strings.py:122
+#: bridgedb/strings.py:124
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "Získat mosty!"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:126
+#: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr "Vyberte úrosím nastavení pro typ mostu:"
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:127
+#: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Do you need IPv6 addresses?"
 msgstr "Potřebujete IPv6 adresu?"
 
-#: bridgedb/strings.py:128
+#: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
 msgid "Do you need a %s?"
 msgstr "Potřebujete %s?"
 
-#: bridgedb/strings.py:132
+#: bridgedb/strings.py:134
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Váš prohlížeč nezobrazuje správně obrázky."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:133
+#: bridgedb/strings.py:135
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Zadejte písmena z obrázku výše..."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:137
+#: bridgedb/strings.py:139
 msgid "How to start using your bridges"
 msgstr "Jak začít používat mosty."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
-#: bridgedb/strings.py:139
+#: bridgedb/strings.py:141
 #, python-format
 msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "K vložení mostů do prohlížeče Tor, postupujte podle instrukcí 
ke stažení a spuštění na %s stránce\nke stažení prohlížeče Tor %s."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:144
+#: bridgedb/strings.py:146
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Když vyskočí 'Nastavení sítě Tor', klepněte na 'Konfigurovat' a 
postupujte\npodle průvodce, dokud se nezeptá:"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:148
+#: bridgedb/strings.py:150
 msgid ""
 "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
 "to the Tor network?"
-msgstr "Blokuje nebo jinak cenzuruje váš poskytovatel internetového 
připojení (ISP) spojení se sítí Tor?"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
-#: bridgedb/strings.py:152
+#: bridgedb/strings.py:154
 msgid ""
 "Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Vyberte 'Ano' a poté klikněte 'Další'. Pro nastavení nových 
mostů zkopírujte a\nvložte linky k mostům do textového pole. Nakonec 
klikněte na 'Připojit' a\nto by už mělo být všechno. Pokud narazíte na 
problémy, zkuste kliknout na tlačítko 'Pomoc'\nv dialogu průvodce 
'Nastavení sítě Tor'."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:160
+#: bridgedb/strings.py:162
 msgid "Displays this message."
 msgstr "Zobrazí tuto zprávu."
 
 #. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
 #. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
 #. "plain-ol'-vanilla" bridges.
-#: bridgedb/strings.py:164
+#: bridgedb/strings.py:166
 msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr "Požádat o obyčejné mosty."
+msgstr ""
 
-#: bridgedb/strings.py:165
+#: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr "Požádat o IPv6 mosty."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
-#: bridgedb/strings.py:167
+#: bridgedb/strings.py:169
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Požádat o Pluggable Transport s TYPE."
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
-#: bridgedb/strings.py:170
+#: bridgedb/strings.py:172
 msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr "Získat kopii veřejného GnuPG klíče BridgeDB."
+msgstr ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to