commit 2ca6005dca1586308ac311725fe318ab50d20058
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Dec 26 12:24:36 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=whisperback
---
cs/cs.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-)
diff --git a/cs/cs.po b/cs/cs.po
index 55ea1fd82d..98ad1bff70 100644
--- a/cs/cs.po
+++ b/cs/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-29 12:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-07 08:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:24+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#: ../whisperBack/whisperback.py:63
#, python-format
msgid "Invalid contact email: %s"
-msgstr "Neplatný kontaktnà email: %s"
+msgstr "Neplatný kontaktnà e-mail: %s"
#: ../whisperBack/whisperback.py:83
#, python-format
@@ -44,35 +44,35 @@ msgstr "Neplatný blok veÅejného OpenPGP klÃÄe"
msgid ""
"The %s variable was not found in any of the configuration files "
"/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr ""
+msgstr "PromÄnná %s nebyla nalezena v žádném z konfiguraÄnÃch souborů
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
#: ../whisperBack/gui.py:114
msgid "Name of the affected software"
-msgstr ""
+msgstr "Název postiženého softwaru"
#: ../whisperBack/gui.py:116
msgid "Exact steps to reproduce the error"
-msgstr ""
+msgstr "PÅesný popis kroků pÅi kterých k chybÄ docházÃ"
#: ../whisperBack/gui.py:118
msgid "Actual result and description of the error"
-msgstr ""
+msgstr "SkuteÄný výsledek a popis chyby"
#: ../whisperBack/gui.py:120
msgid "Desired result"
-msgstr ""
+msgstr "OÄekávaný výsledek"
#: ../whisperBack/gui.py:133
msgid "Unable to load a valid configuration."
-msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci"
+msgstr "Nelze nahrát platnou konfiguraci."
#: ../whisperBack/gui.py:170
msgid "Sending mail..."
-msgstr "OdesÃlám mail..."
+msgstr "OdesÃlánà poÅ¡ty..."
#: ../whisperBack/gui.py:171
msgid "Sending mail"
-msgstr "OdesÃlám mail"
+msgstr "OdesÃlánà poÅ¡ty"
#. pylint: disable=C0301
#: ../whisperBack/gui.py:173
@@ -81,11 +81,11 @@ msgstr "Může to chvÃli trvat..."
#: ../whisperBack/gui.py:189
msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr ""
+msgstr "Zdá se, že kontaktnà e-mailová adresa nenà platná."
#: ../whisperBack/gui.py:206
msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
-msgstr "Mail nelze odeslat. Chyba SMTP."
+msgstr "Poštu nelze odeslat: chyba SMTP."
#: ../whisperBack/gui.py:208
msgid "Unable to connect to the server."
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Nelze se pÅipojit k serveru."
#: ../whisperBack/gui.py:210
msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Mail nelze vytvoÅit nebo odeslat."
+msgstr "PoÅ¡tu nelze vytvoÅit nebo odeslat."
#: ../whisperBack/gui.py:213
msgid ""
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid ""
"The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try
to reconnect to the network and click send again.\n"
"\n"
"If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nHlášenà o problému nebylo možné odeslat, pravdÄpodobnÄ
kvůli problémům sÃtÄ. Zkuste se, prosÃm, znovu pÅipojit k sÃti a znovu
kliknout na Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám nabÃdnuta možnost
hlášenà o problému uložit."
+msgstr "\n\nHlášenà o problému nebylo možné odeslat, pravdÄpodobnÄ
kvůli problémům sÃtÄ. Zkuste se prosÃm znovu pÅipojit k sÃti a znovu
klepnout na tlaÄÃtko Odeslat.\n\nPokud to nebude fungovat, bude vám
nabÃdnuta možnost hlášenà o problému uložit."
#: ../whisperBack/gui.py:226
msgid "Your message has been sent."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "BÄhem Å¡ifrovánà doÅ¡lo k chybÄ."
#: ../whisperBack/gui.py:253
#, python-format
msgid "Unable to save %s."
-msgstr "Nelze uložit %s."
+msgstr "%s nelze uložit."
#: ../whisperBack/gui.py:276
#, python-format
@@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
"\n"
"Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Hlášenà o problému nebylo možné odeslat, pravdÄpodobnÄ kvůli
problémům sÃtÄ. \n\nLze to obejÃt tak, že své hlášenà o problému
uložÃte na USB flashdisk a pokusÃte s ho poslat na %s z jiného poÄÃtaÄe.
MÄjte na pamÄti, že vaÅ¡e hlášenà v tomto pÅÃpadÄ nebude anonymnÃ,
pokud se o to nepostaráte smi (jako napÅÃklad že se pÅipojÃt pÅez Tor
jednoráznovÄ založenému emailovému úÄtu).\n\nChcete tedy uložit
hlášenà o problému jako soubor?"
+msgstr "Hlášenà problému nebylo možné odeslat, pravdÄpodobnÄ kvůli
sÃÅ¥ové chybÄ. \n\nÅeÅ¡enÃm může být hlášenà uložit na USB disk a
poslat nám ho na %s z jiného poÄÃtaÄe. Pamatujte, že vaÅ¡e hlášenà v
tomto pÅÃpadÄ nebude anonymnÃ, pokud o anonymizaci nepostaráte sami
(napÅÃklad pÅipojenÃm pÅes Tor a použitÃm jednorázovÄ založené
e-mailové schránky).\n\nChcete uložit toto hlášenà problému do souboru?"
#: ../whisperBack/gui.py:338 ../data/whisperback.ui.h:21
msgid "WhisperBack"
@@ -133,15 +133,15 @@ msgstr "WhisperBack"
#: ../whisperBack/gui.py:339 ../data/whisperback.ui.h:2
msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Poslat odezvu jako šifrovaný mail."
+msgstr "Poslat zpÄtnou vazbu Å¡ifrovanou poÅ¡tou."
#: ../whisperBack/gui.py:342
msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 vývojáÅi Tails ([email protected])"
#: ../whisperBack/gui.py:343
msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr "VývojáÅi softwaru Tails <[email protected]>"
+msgstr "VývojáÅi Tails <[email protected]>"
#: ../whisperBack/gui.py:344
msgid "translator-credits"
@@ -149,11 +149,11 @@ msgstr "translator-credits"
#: ../whisperBack/gui.py:377
msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
-msgstr "Tohle nenà správná URL adresa ani OpenPGP klÃÄ."
+msgstr "Toto nenà správná URL adresa ani OpenPGP klÃÄ."
#: ../data/whisperback.ui.h:1
msgid "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2009-2018 [email protected]"
#: ../data/whisperback.ui.h:3
msgid "https://tails.boum.org/"
@@ -176,13 +176,13 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "WhisperBack - OdeÅ¡lete svou zpÄtnou Å¡ifrovanou poÅ¡tou\nCopyright
(C) 2009-2018 vývojáÅi Tails <[email protected]>\n\nTento program je svobodný
software; můžete ho dále Å¡ÃÅit a/nebo modifikovat pokud dodržÃte
podmÃnek licence GNU General Public License tak, jak ji publikovala Free
Software Foundation ve verzi 3 nebo (pokud chcete) kterékoliv jejà novÄjÅ¡Ã
verze.\n\nTento program je distribuován v nadÄji, že bude užiteÄný, ale
ZCELA BEZ ZÃRUKY; i bez implicitnà záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI KE
KONKRÃTNÃMU ÃÄELU. Podrobnosti najdete v textu licence GNU General Public
License.\n\nKopii GNU General Public License jste mÄli dostat spolu s tÃmto
programem. Pokud tomu tak nenÃ, najde ji na <https://www.gnu.org/licenses/>.\n"
#: ../data/whisperback.ui.h:20
msgid ""
"If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
"a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali zprávy až vám budeme odpovÃdat,
pÅidejte ID svého klÃÄe, odkaz na váš klÃÄ, nebo klÃÄ jako blok
veÅejného klÃÄe."
+msgstr "Pokud chcete, abychom Å¡ifrovali naÅ¡i odpovÄÄ, pÅidejte ID svého
klÃÄe, odkaz na váš klÃÄ, nebo klÃÄ jako blok veÅejného klÃÄe."
#: ../data/whisperback.ui.h:22
msgid "Summary"
@@ -194,23 +194,23 @@ msgstr "Popis problému"
#: ../data/whisperback.ui.h:24
msgid "Help:"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoc:"
#: ../data/whisperback.ui.h:25
msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "PÅeÄtÄte si naÅ¡e pokyny pro hlášenà chyb."
#: ../data/whisperback.ui.h:26
msgid "Email address (if you want an answer from us)"
-msgstr ""
+msgstr "E-mailová adresa (pokud chcete, abychom vám odpovÄdÄli)"
#: ../data/whisperback.ui.h:27
msgid "optional PGP key"
-msgstr "nepovinný PGP klÃÄ"
+msgstr "PGP kl̀ (nepovinn̩)"
#: ../data/whisperback.ui.h:28
msgid "Technical details to include"
-msgstr "Technické detaily k pÅiloženÃ"
+msgstr "Technické podrobnosti k pÅiloženÃ"
#: ../data/whisperback.ui.h:29
msgid "headers"
@@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "hlaviÄky"
#: ../data/whisperback.ui.h:30
msgid "debugging info"
-msgstr "informace pro debuggovánÃ"
+msgstr "informace pro ladÄnÃ"
#: ../data/whisperback.ui.h:31
msgid "Send"
@@ -226,12 +226,12 @@ msgstr "Odeslat"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:1
msgid "WhisperBack Error Reporting"
-msgstr ""
+msgstr "Hlášenà chyb WhisperBack"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:2
msgid "Send feedback via encrypted e-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Odeslat zpÄtnou vazbu Å¡ifrovaným e-mailem"
#: ../data/whisperback.desktop.in.h:3
msgid "feedback;bug;report;tails;error;"
-msgstr ""
+msgstr "feedback;bug;report;tails;error;"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits