commit 10f1c73ccd2d09ef9c23c37c9a984b300843d7ff
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Dec 26 12:47:24 2019 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
cs.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)
diff --git a/cs.po b/cs.po
index 7c28d4eeb7..db376dfc51 100644
--- a/cs.po
+++ b/cs.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-28 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-26 12:47+0000\n"
"Last-Translator: Michal Stanke <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "_Spustit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:69
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:39
msgid "_Exit"
-msgstr "_OdejÃt"
+msgstr "_UkonÄit"
#:
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
msgid "Additional Settings"
@@ -286,14 +286,14 @@ msgstr "O Tails"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:35
msgid "The Amnesic Incognito Live System"
-msgstr "Amnesic Incognito Systém ŽivÄ"
+msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:36
#, python-format
msgid ""
"Build information:\n"
"%s"
-msgstr "Buildovacà informace:\n%s"
+msgstr "Informace o sestavenÃ:\n%s"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:54
msgid "not available"
@@ -507,11 +507,11 @@ msgstr "Synchronizace systémového Äasu"
msgid ""
"Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
"Services. Please wait..."
-msgstr "Tor potÅebuje pÅesné hodiny aby pracoval správnÄ, zejména kvůli
Skrytým Službám. ProsÃme Äekejte..."
+msgstr "Pro správné fungovánà potÅebuje sÃÅ¥ Tor pÅesný Äas, zejména
pro skryté služby. Chvilku strpenà prosÃm..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87
msgid "Failed to synchronize the clock!"
-msgstr "Synchronizace hodin se nezdaÅila!"
+msgstr "Synchronizace Äasu se nezdaÅila!"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:110
msgid "Lock Screen"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Potvrdit"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:124
msgid "This version of Tails has known security issues:"
-msgstr "Tato verze Tails obsahuje následujÃcà bezpeÄnostnà problémy:"
+msgstr "Tato verze Tails obsahuje následujÃcà známé bezpeÄnostnÃ
problémy:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:135
msgid "Known security issues"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "MAC spoofing pro sÃÅ¥ovou kartu ${nic_name}
(${nic}) selhal, takže je
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62
msgid "All networking disabled"
-msgstr "VeÅ¡keré sÃÅ¥ovánà vypnuto"
+msgstr "VÅ¡echny sÃtÄ vypnuty"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63
#, sh-format
@@ -610,15 +610,15 @@ msgstr "ZjistÄte vÃce"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:46
msgid "Tor is not ready"
-msgstr "Tor nenà pÅipraven"
+msgstr "SÃÅ¥ Tor nenà pÅipravena"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:47
msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Tor nenà pÅipraven. PÅesto spustit Tor Browser?"
+msgstr "SÃÅ¥ Tor nenà pÅipravena. Chcete prohlÞeÄ Tor pÅesto spustit?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:48
msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Nastartovat Tor Browser"
+msgstr "Spustit prohlÞeÄ Tor"
#:
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/[email protected]/extension.js:35
msgid "Tor Status"
@@ -787,51 +787,51 @@ msgstr "Vybrat souborový kontejner"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Opravdu chcete spustit NebezpeÄný prohlÞeÄ?"
+msgstr "Opravdu chcete spustit NezabezpeÄený prohlÞeÄ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly "
"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
-msgstr "SÃÅ¥ová aktivita v NebezpeÄném prohlÞeÄi <b>nenÃ
anonymnÃ</b>.\\nPoužÃvejte NebezpeÄný prohlÞeÄ pouze v pÅÃpadÄ
nutnosti,\\nnapÅÃklad pokud se potÅebujete pÅihlásit nebo zaregistrovat,
abyste aktivovali vaÅ¡e pÅipojenà k internetu."
+msgstr "SÃÅ¥ová aktivita v NezabezpeÄneém prohlÞeÄi <b>nenÃ
anonymnÃ</b>.\\nPoužÃvejte ho jen v pÅÃpadÄ nutnosti,\\nnapÅÃklad pokud
pro pÅihlášenà nebo registraci pÅi aktivaci internetového pÅipojenÃ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "SpoÅ¡tÄnà nebezpeÄného prohlÞeÄe..."
+msgstr "SpouÅ¡tÄnà NezabezpeÄeného prohlÞeÄe..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:49
msgid "This may take a while, so please be patient."
-msgstr "Může to nÄjakou dobu trvat, takže buÄte trpÄlivÃ."
+msgstr "Může to chvÃli trvat, chvilku strpenà prosÃm."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "UkonÄovánà nebezpeÄného prohlÞeÄe..."
+msgstr "UkonÄovánà NezabezpeÄeného prohlÞeÄe..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "Tohle může chvÃli trvat a nemusÃte spustit NebezpeÄný
ProhlÞeÄ dokud nebude spárvnÄ vypnut."
+msgstr "Může to chvÃli trvat a NezabezpeÄený prohlÞeÄ nebudete moci
znovu spustit, dokud nebude správnÄ ukonÄen."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:67
msgid "Failed to restart Tor."
-msgstr "ZnovuspuÅ¡tÄnà TORu nebylo úspÄÅ¡né"
+msgstr "OpÄtovné spuÅ¡tÄnà sÃtÄ Tor nebylo úspÄÅ¡né."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "NebezpeÄný prohlÞeÄ"
+msgstr "NezabezpeÄený prohlÞeÄ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:88
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Dalšà NebezpeÄný ProhlÞeÄ je nynà spuÅ¡tÄn nebo se ÄistÃ.
ProsÃme vraÅ¥te se pozdÄji."
+msgstr "Dalšà NezabezpeÄený prohlÞeÄ je spuÅ¡tÄn nebo se ÄistÃ.
Zkuste to znovu pozdÄji."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:96
msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "NepodaÅilo se nastavit \"chroot\""
+msgstr "NepodaÅilo se nastavit \"chroot\"."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:103
msgid "Failed to configure browser."
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "NepodaÅilo se nakonfigurovat prohlÞeÄ."
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
-msgstr "Nebyl zÃskán prostÅednictvÃm DHCP nebo ruÄnÄ nastaven v
SÃÅ¥ovém správci žádný DNS server."
+msgstr "ProstÅednictvÃm DHCP ani ruÄnÃm nastavenÃm v SÃÅ¥ovém správci
nebyl nastaven žádný DNS server."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:120
msgid "Failed to run browser."
@@ -874,7 +874,7 @@ msgstr "ZjistÄte vÃce o Tails"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
msgid "Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser"
+msgstr "ProhlÞeÄ Tor"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "Procházet World Wide Web bez anonymity"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "NebezpeÄný webový prohlÞeÄ"
+msgstr "NezabezpeÄený webový prohlÞeÄ"
#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits