commit a8c3de78d2269139d126f6ead353c7fe36bb4091
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sun Apr 5 23:20:07 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+hr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index 2707885a78..b6271dc025 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -199,9 +199,9 @@ msgid ""
"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
"explicitly identify yourself."
msgstr ""
-"* Operateri stranica i usluga koje koristite, i bilo tko tko ih gleda, Äe "
-"vidjeti vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne sa Vaše prave internet (IP) "
-"adrese, i neÄe znati tko ste osim ako se eksplicitno ne identificirate."
+"* Operateri stranica i usluga koje koristiš, i bilo tko tko ih gleda, vidjet"
+" Äe vezu koja dolazi iz Tor mreže, a ne tvoju stvarnu internet (IP) adresu "
+"te neÄe znati tko si, osim ako se eksplicitno ne identificiraÅ¡."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
msgstr ""
-"Dodatno, Tor Browser je dizajniran da sprijeÄi web stranice od \"uzimanja "
-"otiska prsta\" ili identificiranja Vas na temelju konfiguracije Vašeg "
+"Dodatno, Tor preglednik je dizajniran da spreÄava web mjesta koristiti "
+"âdigitalne otiskeâ ili da te se identificira na temelju konfiguracije
tvog "
"preglednika."
#: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -1507,7 +1507,7 @@ msgstr "AKTUALIZIRANJE"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Kako ažurirati Tor preglednik"
+msgstr "Kako aktualizirati Tor preglednik"
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1516,9 +1516,9 @@ msgid ""
"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
"flaws that compromise your privacy and anonymity."
msgstr ""
-"Tor Browser mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti neažuriranu "
-"verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne sigurnosne greške
koje"
-" kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
+"Tor preglednik mora biti ažuriran stalno. Ako nastavite koristiti "
+"neažuriranu verziju softwarea, možete postati ranjivi na ozbiljne
sigurnosne"
+" greške koje kompromitiraju Vašu privatnost i anonimnost."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1528,10 +1528,10 @@ msgid ""
"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
"either automatically or manually."
msgstr ""
-"Tor Browser Äe Vas pitati želite li ažurirati software svaki put kad
izaÄe "
-"nova verzija: ikona Torbuttona Äe prikazati žuti trokut i možda Äete
vidjeti"
-" pisani indikator ažuriranja kad se Tor Browser otvori. Možete ažurirati "
-"automatski ili ruÄno."
+"Tor preglednik Äe Vas pitati želite li ažurirati software svaki put kad "
+"izaÄe nova verzija: ikona Torbuttona Äe prikazati žuti trokut i možda
Äete "
+"vidjeti pisani indikator ažuriranja kad se Tor preglednik otvori. Možete "
+"ažurirati automatski ili ruÄno."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1612,8 +1612,8 @@ msgid ""
" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using
it "
"for the first time."
msgstr ""
-"Trebali bi imati pristup mreži nedugo nakon što pokrenete Tor Browser, i "
-"kliknete gumb \"Spoji se\", ako ga koristite prvi put."
+"Trebao/la bi imati pristup mreži nedugo nakon pokretanja Tor preglednika, i "
+"pritiskom gumba âSpoji seâ, ako ga koristiÅ¡ po prvi put."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgid ""
"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of
"
"the following:"
msgstr ""
-"Ako se Tor Browser ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probajte "
+"Ako se Tor preglednik ne spoji, možda postoji jednostavno rješenje. Probaj "
"sve od navedenog:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits