commit 71387c45186a299e17c36c6b1633f1064efc3f5d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Apr 29 07:45:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)
diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5c85e60a74..51b8c70d06 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:24+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Hayır"
#: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "yok"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -353,11 +353,11 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may
not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism
is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB otomatik olarak daÄıtılmayan az sayıda bir köprü
listesi tutar. \nOtomatik daÄıtmak yerine bu köprüleri elle daÄıtmak
için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diÄer örgütlere ve
bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle daÄıtılan köprüler uzun bir
süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" daÄıtım
yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"AyrılmamıÅ\" olarak
adlandırıldıÄını dikkate alın."
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak daÄıtılmayan az sayıda köprü için bir
liste tutar. \nBu köprüleri otomatik olarak daÄıtmak yerine el ile
daÄıtmak için ayırdık.\nBunları köprü gereksinimi olan STK gibi
kuruluÅlara ve bireylere veriyoruz.\n\"AyrılmıÅ\" yöntem ile daÄıtılan
köprülerde uzun süre hehrnagi bir kullanıcı bulunmayabilir. \nLütfen
\"AyrılmıÅ\" daÄıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında
\"AtanmamıŠ(Unallocated)\" olarak görüleceÄini unutmayın."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
-msgstr "Hiçbirini"
+msgstr "Yok"
#: bridgedb/strings.py:138
msgid ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient,
and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "DaÄıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından
daÄıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara daÄıtılması, o
köprünün iÅleticisinin sorumluluÄundadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni
kurulan bir köprünün daÄıtım yöntemi yaklaÅık bir günlüÄüne
\"Hiçbiri\" olarak gözüktüÄünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü
köprünün asıl daÄıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n"
+msgstr "DaÄıtım yöntemi \"Yok\" olan köprüler BridgeDB tarafından
daÄıtılmaz.\nBu köprülerin kullanıcılara daÄıtılması, köprü
iÅleticisinin sorumluluÄundadır.\nAktarıcı Arama içinde, yeni kurulmuÅ
bir köprünün daÄıtım yönteminin bir gün kadar \"Yok\" olarak
görüntüleneceÄini unutmayın.\nSabırla bekleyin. Bir süre sonra
köprünün gerçek daÄıtım yöntemi görüntülenir.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -401,23 +401,23 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "İlk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı
kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceÄinizi
açıklıyor. EÄer \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha
ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. EÄer\nAndroid
kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
+msgstr "Ãnce %sTor Browser uygulamasını indirmelisiniz%s. Tor Browser
üzerine\nköprülerin nasıl ekleneceÄini Tor Browser rehberinde
bulabilirsiniz.\nWindow, Linux ya da OS X kullanıyorsanız, ayrıntılı bilgi
almak için %sburaya tıklayın%s.\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya
tıklayın%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp,
\n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü SaÄla\" sahasına yazarak
\nekleyebilirsiniz."
+msgstr "Bu köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için ayarlar bölümüne
\ngidin. \"Tor\"' üzerine tıklayıp, \"Bir köprü kullanılsın\"
seçeneÄini iÅaretleyerek \n\"Bir köprü adresi yazın\" alanına köprü
adreslerini yazın ya da yapıÅtırın."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(gizlenmemiŠTor köprüleri iste)"
+msgstr "(GizlenmemiŠTor köprüleri iste)."
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(IPv6 köprüleri iste)"
+msgstr "(IPv6 köprüleri iste)."
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(obfs4 gizlenmiŠköprüleri iste)"
+msgstr "(GizlenmiŠobfs4 köprüleri iste)."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits