commit 71387c45186a299e17c36c6b1633f1064efc3f5d
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Wed Apr 29 07:45:16 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5c85e60a74..51b8c70d06 100644
--- a/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/tr/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-09 14:45-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-04-29 07:24+0000\n"
 "Last-Translator: Kaya Zeren <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Hayır"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr "hiçbiri"
+msgstr "yok"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -353,11 +353,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr "BridgeDB otomatik olarak dağıtılmayan az sayıda bir köprü 
listesi tutar. \nOtomatik dağıtmak yerine bu köprüleri elle dağıtmak 
için saklıyoruz ve\nköprü ihtiyacı olan STK ve diğer örgütlere ve 
bireylere veriyoruz.\n\"Rezerve\" yöntemiyle dağıtılan köprüler uzun bir 
süre kullanıcıya sahip olmayabilirler. \nLütfen \"Rezerve\" dağıtım 
yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında \"Ayrılmamış\" olarak 
adlandırıldığını dikkate alın."
+msgstr "BridgeDB otomatik olarak dağıtılmayan az sayıda köprü için bir 
liste tutar. \nBu köprüleri otomatik olarak dağıtmak yerine el ile 
dağıtmak için ayırdık.\nBunları köprü gereksinimi olan STK gibi 
kuruluşlara ve bireylere veriyoruz.\n\"Ayrılmış\" yöntem ile dağıtılan 
köprülerde uzun süre hehrnagi bir kullanıcı bulunmayabilir. \nLütfen 
\"Ayrılmış\" dağıtım yönteminin %sköprü havuz ataması%s dosyalarında 
\"Atanmamış (Unallocated)\" olarak görüleceğini unutmayın."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr "Hiçbirini"
+msgstr "Yok"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, 
and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr "Dağıtım yöntemi \"Hiçbiri\" olan köprüler BridgeDB tarafından 
dağıtılmıyorlar.\nBu köprülerin kullanıcılara dağıtılması, o 
köprünün işleticisinin sorumluluğundadır.\nAktarıcı Arama'da, yeni 
kurulan bir köprünün dağıtım yöntemi yaklaşık bir günlüğüne 
\"Hiçbiri\" olarak gözüktüğünü unutmayın.\nBiraz bekleyin, çünkü 
köprünün asıl dağıtım yöntemi daha sonra görülecektir.\n"
+msgstr "Dağıtım yöntemi \"Yok\" olan köprüler BridgeDB tarafından 
dağıtılmaz.\nBu köprülerin kullanıcılara dağıtılması, köprü 
işleticisinin sorumluluğundadır.\nAktarıcı Arama içinde, yeni kurulmuş 
bir köprünün dağıtım yönteminin bir gün kadar \"Yok\" olarak 
görüntüleneceğini unutmayın.\nSabırla bekleyin. Bir süre sonra 
köprünün gerçek dağıtım yöntemi görüntülenir.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -401,23 +401,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr "İlk önce %sTor Tarayıcı indirmeniz%s gerekiyor. Tor Tarayıcı 
kullanıcı\nkılavuzumuz Tor Tarayıcıya köprüleri nasıl ekleyeceğinizi 
açıklıyor. Eğer \nWindow, Linux veya OS X kullanıyorsanız, daha 
ayrıntılı bilgi için %sburaya tıklayın%s. Eğer\nAndroid 
kullanıyorsanız, %sburaya tıklayın%s."
+msgstr "Önce %sTor Browser uygulamasını indirmelisiniz%s. Tor Browser 
üzerine\nköprülerin nasıl ekleneceğini Tor Browser rehberinde 
bulabilirsiniz.\nWindow, Linux ya da OS X kullanıyorsanız, ayrıntılı bilgi 
almak için %sburaya tıklayın%s.\nAndroid kullanıyorsanız, %sburaya 
tıklayın%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr "Bu köprüleri Tor Tarayıcınıza tarayıcı seçeneklerini açıp, 
\n\"Tor\"'a tıklayıp daha sonra \"Köprü Sağla\" sahasına yazarak 
\nekleyebilirsiniz."
+msgstr "Bu köprüleri Tor Browser üzerine eklemek için ayarlar bölümüne 
\ngidin. \"Tor\"' üzerine tıklayıp, \"Bir köprü kullanılsın\" 
seçeneğini işaretleyerek \n\"Bir köprü adresi yazın\" alanına köprü 
adreslerini yazın ya da yapıştırın."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr "(gizlenmemiş Tor köprüleri iste)"
+msgstr "(Gizlenmemiş Tor köprüleri iste)."
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr "(IPv6 köprüleri iste)"
+msgstr "(IPv6 köprüleri iste)."
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr "(obfs4 gizlenmiş köprüleri iste)"
+msgstr "(Gizlenmiş obfs4 köprüleri iste)."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to