commit 9104dadc9649d68d555f3241d6066aac64e8f2cd
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sat Jul 11 10:15:46 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 pt_PT.po | 10 +++++-----
 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/pt_PT.po b/pt_PT.po
index e353850ca1..2850f53caf 100644
--- a/pt_PT.po
+++ b/pt_PT.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-19 19:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-11 09:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-11 09:49+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Costa <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Portuguese (Portugal) 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_PT/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1629,19 +1629,19 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
log in to captive portals."
-msgstr ""
+msgstr "O Navegador Não Seguro permite-lhe fazer o log in num captive 
portal.\n\nUm captive portal é uma página de web que é mostrada antes de 
aceder à Internet. Captive portal por norma requerem que o log in na rede ou 
entrar informação como um endereço de email.\n\nO Navegador Não Seguro não 
é anónimo e pode de-anonimizá-lo. Use-o apenas para fazer o log in nos 
captive portals."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:572
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar o Navegador Não Seguro (por padrão)"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:617
 msgid "Enable the Unsafe Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar o Navegador Não Seguro"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:100
 msgid "Settings were loaded from the persistent storage."
-msgstr ""
+msgstr "Definições foram carregadas do armazenamento permanente."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:168
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to