commit ea819cb7a62f12c6478a3195694cfa5dcc64c27b
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Sep 10 16:15:05 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
id/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 24 ++++++++++++------------
1 file changed, 12 insertions(+), 12 deletions(-)
diff --git a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1c36493ad7..975c58fb12 100644
--- a/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/id/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-09-10 15:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-10 16:10+0000\n"
"Last-Translator: Ridhwan Ikhwanto\n"
"Language-Team: Indonesian
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
"The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website. To
get\n"
"bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options,
and\n"
"solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "Mekanisme penyaluran \"HTTPS\" membagikan jembatan melalui situs ini.
Untuk mendapatkan\njembatan, kunjungi %sbridges.torproject.org%s, pilih opsi
pilihan Anda, dan\nselesaikan CAPTCHA."
#: bridgedb/strings.py:119
#, python-format
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve
the\n"
"subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
"bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Mekanisme penyaluran \"Moat\" adalah bagian dari Tor Browser,
memungkinan pengguna untuk\nmeminta jembatan langsung dari pengaturan Tor
Browser. Untuk mendapatkan jembatan, buka\n%spengaturan Tor%s pada Tor Browser
Anda, klik \"request a new bridge\", selesaikan\nCAPTCHA dan Tor Browser akan
secara otomatis menambahkan jembatan baru Anda."
#: bridgedb/strings.py:125
#, python-format
@@ -331,11 +331,11 @@ msgid ""
"Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by
sending an\n"
"email to %[email protected]%s and writing \"get transport obfs4\" in
the\n"
"email body."
-msgstr ""
+msgstr "Pengguna dapat meminta jembatan melalui mekanisme penyaluran \"Surel\"
dengan mengirim sebuah\nsurel ke %[email protected]%s dan menulis \"get
transport obfs4\" pada\nisi surel."
#: bridgedb/strings.py:129
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Telah Direservasi"
#: bridgedb/strings.py:130
#, python-format
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"bridges. Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may
not\n"
"see users for a long time. Note that the \"Reserved\" distribution mechanism
is\n"
"called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB memiliki sejumlah kecil jembatan yang tidak disalurkan secara
otomatis. Sebagai gantinya, kami mereservasi jembatan-jembatan ini untuk
penyaluran secara manual\ndan membagikannya kepada LSM dan organisasi serta
individu lainnya yang membutuhkan jembatan. Jembatan yang disalurkan melalui
mekanisme \"Telah Direservasi\" mungkin tidak\nmendapatkan pengguna untuk waktu
yang lama. Harap catat bahwa mekanisme penyaluran \"Telah Direservasi\" disebut
sebagai\n\"Unallocated\" di berkas %sbridge pool assignment%s."
#: bridgedb/strings.py:137
msgid "None"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
"users. Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
"mechanism says \"None\" for up to approximately one day. Be a bit patient,
and\n"
"it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jembatan yang memiliki mekanisme penyaluran \"Tidak Ada\" tidak
disalurkan oleh BridgeDB.\nMembagikan jembatan dengan mekanisme penyaluran ini
adalah tanggung jawab operator jembatan.\nHarap catat bahwa pada Relay Search,
jembatan yang baru saja mulai beroperasi akan menampilkan mekanisme penyaluran
\"Tidak Ada\" selama kira-kira satu hari. Mohon bersabar sedikit,
dan\nmekanisme penyaluran yang ditampilkan akan berubah menjadi yang mekanisme
penyaluran jembatan tersebut yang sebenarnya.\n"
#: bridgedb/strings.py:148
msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -394,23 +394,23 @@ msgid ""
" Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
" using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
" are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Pertama, Anda perlu %smengunduh Tor Browser%s. Panduan Pengguna Tor
Browser kami menjelaskan bagaimana Anda dapat menambahkan jembatan Anda ke Tor
Browser. Apabila Anda menggunakan Windows, Linux atau OS X, %sklik disini%s
untuk mempelajari lebih lanjut. Apabila Anda menggunakan Android, %sklik
disini%s."
#: bridgedb/strings.py:166
msgid ""
"Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
"preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
"bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Tambahkan jembatan-jembatan berikut ke Tor Browser Anda dengan membuka
pengaturan peramban Anda, klik \"Tor\", dan tambahkan jembatan-jembatan ke
bidang \"Provide a bridge\"."
#: bridgedb/strings.py:173
msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Minta jembatan Tor yang tidak disamarkan)"
#: bridgedb/strings.py:174
msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Minta jembatan IPv6)"
#: bridgedb/strings.py:175
msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Minta jembatan obfs4 yang disamarkan)"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits