commit f153858c6dcfc8c8f5518ca9c20a6cb8574d6497
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Oct 8 20:16:47 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 fr.po | 68 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index fee25f805d..285f114002 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-06 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-08 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-08 20:14+0000\n"
 "Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "il n’y a pas assez de mémoire disponible sur ce 
système"
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:338
 #, perl-brace-format
 msgid "No explanation available for reason '{reason}'."
-msgstr ""
+msgstr "Il n’y a aucune explication pour la raison « {reason} »."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:359
 msgid "The system is up-to-date"
@@ -727,12 +727,12 @@ msgstr "Programme d’installation de Tails"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:324
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:163
 msgid "Clone the current Tails"
-msgstr "Cloner le Tails actuellement utilisé"
+msgstr "Cloner le Tails utilisé actuellement"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:331
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:184
 msgid "Use a downloaded Tails ISO image"
-msgstr "Utiliser une image ISO Tails téléchargée"
+msgstr "Utiliser une image ISO Tails téléchargée"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:368
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:671
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "https://tails.boum.org/upgrade/index.fr.html";
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:648
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:358
 msgid "Install"
-msgstr "Installation"
+msgstr "Installer"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:383
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:131
@@ -766,24 +766,24 @@ msgstr "https://tails.boum.org/install/index.fr.html";
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:391
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr "%(vendor)s %(model)s %(size)s (%(device)s)"
+msgstr "Périphérique %(vendor)s %(model)s %(size)s (%(device)s)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:403
 msgid "No ISO image selected"
-msgstr "Pas d’image ISO sélectionnée"
+msgstr "Aucune image ISO n’a été sélectionnée"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:404
 msgid "Please select a Tails ISO image."
-msgstr "Veuillez sélectionner une image ISO Tails."
+msgstr "Veuillez sélectionner une image ISO de Tails."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:446
 msgid "No device suitable to install Tails could be found"
-msgstr "Aucun périphérique adapté pour installer Tails n’a été trouvé"
+msgstr "Aucun périphérique adapté n’a été trouvé pour installer Tails"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:448
 #, python-format
 msgid "Please plug a USB flash drive or SD card of at least %0.1f GB."
-msgstr "Veuillez brancher une clé USB ou une carte SD d’au moins %0.1f Go."
+msgstr "Veuillez brancher une clé USB ou une carte SD d’au moins %0.1f 
Go."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:482
 #, python-format
@@ -791,7 +791,7 @@ msgid ""
 "The USB stick \"%(pretty_name)s\" is configured as non-removable by its "
 "manufacturer and Tails will fail to start from it. Please try installing on "
 "a different model."
-msgstr "La clé USB « %(pretty_name)s » est configurée comme non amovible 
par son fabricant et le démarrage de Tails échouera sur cette clé. Veuillez 
tenter d’installer Tails sur un modèle différent."
+msgstr "La clé USB « %(pretty_name)s » est configurée comme non 
amovible par son fabricant et le démarrage de Tails échouera sur cette clé. 
Veuillez tenter d’installer Tails sur un modèle différent."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:492
 #, python-format
@@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "Le périphérique « %(pretty_name)s » est 
trop petit pour installer
 msgid ""
 "To upgrade device \"%(pretty_name)s\" from this Tails, you need to use a 
downloaded Tails ISO image:\n"
 "https://tails.boum.org/install/download";
-msgstr "Pour mettre à niveau le périphérique « %(pretty_name)s » à 
partir de ce Tails, vous devez utiliser une image ISO Tails téléchargée 
:\nhttps://tails.boum.org/install/download/index.fr.html";
+msgstr "Pour mettre à niveau le périphérique « %(pretty_name)s » à 
partir de ce Tails, vous devez utiliser une image ISO Tails téléchargée 
:\nhttps://tails.boum.org/install/download/index.fr.html";
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:526
 msgid "An error happened while installing Tails"
-msgstr "Une erreur est survenue durant l’installation de Tails"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l’installation de Tails"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:578
 msgid "Installation complete!"
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Impossible de monter le périphérique"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:637
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:670
 msgid "Confirm the target USB stick"
-msgstr "Confirmer la clé USB cible"
+msgstr "Confirmer la clé USB cible"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
 #, python-format
@@ -830,19 +830,19 @@ msgid ""
 "%(size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)\n"
 "\n"
 "All data on this USB stick will be lost."
-msgstr "%(vendor)s %(model)s %(size)s (%(device)s)\n\nToutes les données sur 
la clé USB seront perdues."
+msgstr "Périphérique %(vendor)s %(model)s %(size)s (%(device)s)\n\nToutes 
les données de la clé USB seront perdues."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:657
 #, python-format
 msgid "%(parent_size)s %(vendor)s %(model)s device (%(device)s)"
-msgstr "%(vendor)s %(model)s %(parent_size)s (%(device)s)"
+msgstr "Périphérique %(vendor)s %(model)s %(parent_size)s (%(device)s)"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:665
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "The persistent storage on this USB stick will be preserved."
-msgstr "\n\nLe stockage persistant de la clé USB sera préservé."
+msgstr "\n\nLe stockage persistant de la clé USB sera conservé."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/gui.py:666
 #, python-format
@@ -881,7 +881,7 @@ msgid ""
 "There was a problem executing `%s`.\n"
 "%s\n"
 "%s"
-msgstr "Une erreur est survenue durant l’éxécution de `%s`.\n%s\n%s"
+msgstr "Une erreur est survenue lors de l’exécution de `%s`.\n%s\n%s"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/source.py:57
 #, python-format
@@ -891,7 +891,7 @@ msgstr "« %s » n’existe pas"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/source.py:59
 #, python-format
 msgid "'%s' is not a directory"
-msgstr "« %s » n’est pas un dossier"
+msgstr "« %s » n’est pas un répertoire"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/source.py:69
 #, python-format
@@ -903,7 +903,7 @@ msgstr "« %(filename)s » sera ignoré"
 msgid ""
 "There was a problem executing `%s`.%s\n"
 "%s"
-msgstr "Une erreur est survenue durant l’exécution de `%s`.%s\n%s"
+msgstr "Un problème est survenu lors de l’exécution de `%s`.%s\n%s"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python2.7/dist-packages/tails_installer/utils.py:130
 msgid "Could not open device for writing."
@@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Vous pourriez installer {packages} 
automatiquement lors du démarrage de
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:345
 msgid "To do so, you need to run Tails from a USB stick."
-msgstr "Pour ce faire, vous devez lancer Tails à partir d’une clé USB."
+msgstr "Pour ce faire, vous devez lancer Tails à partir d’une clé USB."
 
 #. Translators: Don't translate {packages}, it's a placeholder and will be
 #. replaced.
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "Pour ce faire, créez un stockage persistant et 
installez des logiciels
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:205
 msgid ""
 "To do so, install Tails on a USB stick and create a persistent storage."
-msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB et créez un espace de 
stockage persistant."
+msgstr "Pour ce faire, installez Tails sur une clé USB et créez un espace 
de stockage persistant."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-additional-software-config:251
 msgid "[package not available]"
@@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "Échec de démarrage du navigateur."
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, or ./config.py"
-msgstr "La variable %s n’a été trouvée dans aucun des fichiers de 
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ou 
./config.py"
+msgstr "La variable %s n’a été trouvée dans aucun des fichiers de 
configuration /etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py ni 
./config.py"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:114
 msgid "Name of the affected software"
@@ -1915,7 +1915,7 @@ msgstr "Cela peut prendre du temps…"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:189
 msgid "The contact email address doesn't seem valid."
-msgstr "L’adresse de contact ne semble pas valide."
+msgstr "L’adresse courriel de contact ne semble pas valide."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:206
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
@@ -1927,7 +1927,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:210
 msgid "Unable to create or to send the mail."
-msgstr "Impossible de créer ou d’envoyer le courriel."
+msgstr "Impossible de créer ni d’envoyer le courriel."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:213
 msgid ""
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgid ""
 "The bug report could not be sent, likely due to network problems. Please try 
to reconnect to the network and click send again.\n"
 "\n"
 "If it does not work, you will be offered to save the bug report."
-msgstr "\n\nLe rapport de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à 
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau 
et cliquer à  nouveau sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l’on vous 
proposera d’enregistrer le rapport de bogue."
+msgstr "\n\nLe rapport de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à 
cause de problèmes de réseau. Veuillez essayer de vous reconnecter au réseau 
et de recliquer sur envoyer.\n\nSi cela ne fonctionne pas, l’on vous 
proposera d’enregistrer le rapport de bogue."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:226
 msgid "Your message has been sent."
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Le rapport de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à cause 
de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez 
enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et 
essayer de nous l’envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en 
utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas 
anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions 
supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel 
jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
+msgstr "Le rapport de bogue n’a pas pu être envoyé, probablement à cause 
de problèmes de réseau.\n\nPour contourner le problème, vous pouvez 
enregistrer le rapport de bogue sous forme de fichier sur une clé USB et 
essayer de nous l’envoyer à %s à partir de votre compte de courriel en 
utilisant un autre système. Prenez note que votre rapport de bogue ne sera pas 
anonyme de cette façon, à moins que vous ne preniez des précautions 
supplémentaires (p. ex. en utilisant Tor avec un compte de courriel 
jetable).\n\nVoulez-vous enregistrer le rapport de bogue dans un fichier ?"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:338
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:280
@@ -1969,19 +1969,19 @@ msgstr "WhisperBack"
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:339
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:12
 msgid "Send feedback in an encrypted mail."
-msgstr "Envoyez vos retours dans un courriel chiffré."
+msgstr "Envoyez votre rétroaction dans un courriel chiffré."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:342
 msgid "Copyright © 2009-2018 Tails developers ([email protected])"
-msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Tails developers 
([email protected])"
+msgstr "Tous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails 
([email protected])"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:343
 msgid "Tails developers <[email protected]>"
-msgstr "Tails developers <[email protected]>"
+msgstr "Les développeurs de Tails <[email protected]>"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:344
 msgid "translator-credits"
-msgstr "translator-credits"
+msgstr "crédits aux traducteurs"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/whisperBack/gui.py:377
 msgid "This doesn't seem to be a valid URL or OpenPGP key."
@@ -2289,7 +2289,7 @@ msgstr "Détacher ce volume"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:265
 msgid "Target USB stick:"
-msgstr "Clé USB cible :"
+msgstr "Clé USB cible :"
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails-installer/tails-installer.ui.in:341
 msgid "Reinstall (delete all data)"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack – Envoyez vos retours dans un courriel chiffré\nTous 
droits réservés (C) 2009-2018 Tails developers <[email protected]>\n\nCe 
programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou 
le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique générale GNU telle 
que publiée par\nla « Free Software Foundation » ; soit la version 3 de 
la licence, soit (au choix)\ntoute version ultérieure.\n\nCe programme est 
distribué dans l’espoir d’être utile, mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans 
même la garantie implicite de COMMERCIALISATION ou\nD’ADAPTATION À UN USAGE 
PARTICULIER. Voir la licence publique générale\nGNU pour plus 
d’informations.\n\nVous devriez avoir reçu une copie de la licence publique 
générale GNU\navec ce programme. Sinon, voir 
<https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
+msgstr "WhisperBack – Envoyez votre rétroaction dans un courriel 
chiffré\nTous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails 
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libre ; vous pouvez le 
redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique 
générale GNU telle que publiée par\nla « Free Software Foundation » ; 
soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version 
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l’espoir d’être utile, 
mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans même la garantie implicite de 
COMMERCIALISATION ou\nD’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence 
publique générale\nGNU pour plus d’informations.\n\nVous devriez avoir 
reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. 
Sinon, voir <https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
 msgid ""
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Aide :"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:388
 msgid "Read our bug reporting guidelines."
-msgstr "Lire nos instructions pour signaler un bogue."
+msgstr "Consulter nos directives de signalement de bogues."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:416
 msgid "Email address (if you want an answer from us)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to