commit 96455f30e3cb8c5309068355f5a7176a6638d278
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Oct 8 22:16:09 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
fr.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 244c278fd1..94f7999929 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-08 22:15+0000\n"
"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
"confirm that you are using Tails.\n"
"</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogueâ!</h1>\n<p>Lisez <a
href=\"%s\">nos instructions de rapport de
bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus dâinformations personnelles
que nécessaireâ!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports
sans information de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogueâ!</h1>\n<p>Lisez <a
href=\"%s\">nos instructions de rapport de
bogue</a>.</p>\n<p><strong>Nâincluez pas plus de renseignements personnels
que nécessaireâ!</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports
sans coordonnées de contact sont inutiles. Dâun autre côté, cela donne une
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
#:
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
#:
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "_Quitter"
msgid ""
"For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
"debugging-info"
-msgstr "Pour obtenir les informations de débogage, exécutez la commande
suivante : sudo tails-debugging-info"
+msgstr "Pour obtenir les renseignements de débogage, exécutez la commande
suivante : sudo tails-debugging-info"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:263
msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
"Download size: {size}\n"
"\n"
"Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers {name} {version}.</b>\n\nPour
plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez {details_url}\n\nNous
vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise Ã
niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de
plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement :
{size}\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenantâ?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers {name} {version}.</b>\n\nPour
plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez {details_url}\n\nNous
vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise Ã
niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de
plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement :
{size}\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenantâ?"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
msgid "Upgrade available"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
"It is not possible to automatically upgrade your device to this new version:
{explanation}.\n"
"\n"
"To learn how to do a manual upgrade, go to
https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers
{name}{version}.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version,
visitez {details_url}.\n\nIl nâest pas possible de mettre à niveau votre
appareil automatiquement vers cette nouvelle version : {explanation}.\n\nPour
apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez
https://tails.boum.org/doc/upgrade/index.fr.html#manual"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471
msgid "New version available"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack â Envoyez votre rétroaction dans un courriel
chiffré\nTous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libreâ; vous pouvez le
redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique
générale GNU telle que publiée par\nla « Free Software Foundation »â;
soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile,
mais SANS AUCUNE\nGARANTIEâ; sans même la garantie implicite de
COMMERCIALISATION ou\nDâADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence
publique générale\nGNU pour plus dâinformations.\n\nVous devriez avoir
reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme.
Sinon, voir <https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
+msgstr "WhisperBack â Envoyez votre rétroaction dans un courriel
chiffré\nTous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libreâ; vous pouvez le
redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique
générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation »â;
soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans lâespoir dâêtre utile,
mais SANS AUCUNE GARANTIEâ; sans même la garantie implicite de
COMMERCIALISATION ou DâADAPTATION Ã UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence
publique générale GNU pour plus de précisions.\n\nVous devriez avoir reçu
un exemplaire de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon,
voir <https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits