commit 96455f30e3cb8c5309068355f5a7176a6638d278
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Oct 8 22:16:09 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 fr.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index 244c278fd1..94f7999929 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-06 07:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-08 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-08 22:15+0000\n"
 "Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
 "an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
 "confirm that you are using Tails.\n"
 "</p>\n"
-msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions de rapport de 
bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus d’informations personnelles 
que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse 
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez 
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la 
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports 
sans information de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une 
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de 
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
+msgstr "<h1>Aidez-nous à corriger votre bogue !</h1>\n<p>Lisez <a 
href=\"%s\">nos instructions de rapport de 
bogue</a>.</p>\n<p><strong>N’incluez pas plus de renseignements personnels 
que nécessaire !</strong></p>\n<h2>Nous donner une adresse 
courriel</h2>\n<p>\nEn nous donnant une adresse courriel, vous nous permettez 
de vous contacter pour clarifier le problème. Cela est nécessaire pour la 
vaste majorité des rapports que nous recevons, car la plupart des rapports 
sans coordonnées de contact sont inutiles. D’un autre côté, cela donne une 
occasion aux oreilles électroniques indiscrètes, comme votre fournisseur de 
service Internet ou de courriel, de confirmer que vous utilisez Tails.\n</p>\n"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/tails/additional-software/configuration-window.ui:8
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:113
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "_Quitter"
 msgid ""
 "For debugging information, execute the following command: sudo tails-"
 "debugging-info"
-msgstr "Pour obtenir les informations de débogage, exécutez la commande 
suivante : sudo tails-debugging-info"
+msgstr "Pour obtenir les renseignements de débogage, exécutez la commande 
suivante : sudo tails-debugging-info"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:263
 msgid ""
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid ""
 "Download size: {size}\n"
 "\n"
 "Do you want to upgrade now?"
-msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers {name} {version}.</b>\n\nPour 
plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez {details_url}\n\nNous 
vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à 
niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de 
plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : 
{size}\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau vers {name} {version}.</b>\n\nPour 
plus de précisions sur cette nouvelle version, visitez {details_url}\n\nNous 
vous recommandons de fermer toutes les applications pendant la mise à 
niveau.\nLe téléchargement de la mise à niveau pourrait être long, de 
plusieurs minutes à quelques heures.\n\nTaille du téléchargement : 
{size}\n\nVoulez-vous mettre à niveau maintenant ?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:451
 msgid "Upgrade available"
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid ""
 "It is not possible to automatically upgrade your device to this new version: 
{explanation}.\n"
 "\n"
 "To learn how to do a manual upgrade, go to 
https://tails.boum.org/doc/upgrade/#manual";
-msgstr ""
+msgstr "<b>Vous devriez mettre à niveau manuellement vers 
{name}{version}.</b>\n\nPour plus de précisions sur cette nouvelle version, 
visitez {details_url}.\n\nIl n’est pas possible de mettre à niveau votre 
appareil automatiquement vers cette nouvelle version : {explanation}.\n\nPour 
apprendre à faire une mise à niveau manuelle, visitez 
https://tails.boum.org/doc/upgrade/index.fr.html#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:471
 msgid "New version available"
@@ -2320,7 +2320,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack – Envoyez votre rétroaction dans un courriel 
chiffré\nTous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails 
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libre ; vous pouvez le 
redistribuer et/ou le\nmodifier suivant les conditions de la licence publique 
générale GNU telle que publiée par\nla « Free Software Foundation » ; 
soit la version 3 de la licence, soit (au choix)\ntoute version 
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l’espoir d’être utile, 
mais SANS AUCUNE\nGARANTIE ; sans même la garantie implicite de 
COMMERCIALISATION ou\nD’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence 
publique générale\nGNU pour plus d’informations.\n\nVous devriez avoir 
reçu une copie de la licence publique générale GNU\navec ce programme. 
Sinon, voir <https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
+msgstr "WhisperBack – Envoyez votre rétroaction dans un courriel 
chiffré\nTous droits réservés © 2009 à 2018 Les développeurs de Tails 
<[email protected]>\n\nCe programme est un logiciel libre ; vous pouvez le 
redistribuer ou le modifier suivant les conditions de la licence publique 
générale GNU telle que publiée par la « Free Software Foundation » ; 
soit la version 3 de la licence, soit (au choix) toute version 
ultérieure.\n\nCe programme est distribué dans l’espoir d’être utile, 
mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de 
COMMERCIALISATION ou D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. Voir la licence 
publique générale GNU pour plus de précisions.\n\nVous devriez avoir reçu 
un exemplaire de la licence publique générale GNU avec ce programme. Sinon, 
voir <https://www.gnu.org/licenses/licenses.fr.html>.\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:122
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to