commit 4e6ed6037e9ad889cedc992ca9c613a81856c9f2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Oct 22 11:15:04 2012 +0000

    Update translations for gettor
---
 lv/gettor.po |   32 ++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/lv/gettor.po b/lv/gettor.po
index 3631885..5cb55ba 100644
--- a/lv/gettor.po
+++ b/lv/gettor.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2011-11-13 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-22 11:15+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "(Mēs atvainojamies ja negaidīti saņemat šo 
e-pastu. Tā kā Jūsu e-
 msgid ""
 "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
 "human at this support email address: [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Ja Jums ir jautājumi vai programma nestrādā, varat sazināties\nar 
speciālistu, rakstot angļu valodā uz šādu atbalsta e-pasta adresi: 
[email protected]"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:46
 msgid ""
@@ -163,7 +163,7 @@ msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr ""
+msgstr "2.) Atzipojiet visas datnes, kuras beidzas ar \".z\". Ja esat 
iepriekš saglabājis visus pielikumus jaunā mapē, vienkārši atzipojiet 
visas datnes šajā mapē. Ja nezinat kā atzipot .z datnes, lūdzu, skatiet 
iedaļu DATŅU IZPAKOŠANA."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:114
 msgid ""
@@ -176,7 +176,7 @@ msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr ""
+msgstr "4.) Tagad izpakojiet daudzsējumu arhīvu vienā datnē, 
dubultnoklikšķinot\ndatni, kuras noaukums beidzas ar \"..split.part01.exe\". 
Tad procesam vajadzētu sākties automātiski."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:121
 msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "ATBALSTS\n========"
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr ""
+msgstr "Šī ir Jūsu pieprasītā programmatūra zip datnes formā. Lūdzu 
atzipojiet\npakotni un verificējiet parakstu."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:136
 msgid ""
@@ -209,14 +209,14 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr ""
+msgstr "VERIFICĒJIET PARAKSTU\n====================\nJa uz Jūsu datora ir 
instalēts GnuPG, pēc zip datnes izpakošanas lietojiet komandrindas rīku gpg 
zemāk norādītajā veidā:\n\n    gpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:143
 msgid ""
 "The output should look somewhat like this:\n"
 "\n"
 "    gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
-msgstr ""
+msgstr "Izvades rezultātam vajadzētu būt diegzan līdzīgam kā šim:\n\n   
 gpg: Good signature from 'Erinn Clark <...>'"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:147
 msgid ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
-msgstr ""
+msgstr "Ja neesat pazīstams ar komandrindas rīkiem, mēģiniet 
atrast\ngrafisku lietotāja saskarni, kura domāta GnuPG, šajā 
mājaslapā:\n\n    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:152
 msgid ""
@@ -365,19 +365,19 @@ msgstr "linux-i386:\nPārlūka Tor komplekts Linux'a 32 
bit'u versijām."
 msgid ""
 "Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
 "allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Ievērojiet, ka šī pakotne ir salīdzinoši liela un, lai to 
piegādātu, ir nepieciešams, ka e-pasta pakalpojumu sniedzējs  \nļautu 
piegādāt pielikumus, kuri ir apmēram 30 MB lieli."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:232
 msgid ""
 "linux-x86_64:\n"
 "The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-x86_64:\nPārlūka Tor komplekts Linux'a 64 bit versijām."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:235
 msgid ""
 "source:\n"
 "The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
+msgstr "pirmkods:\nTor pirmkods, ekspertiem. Vairums lietotāju nav vajadzīga 
šī pakotne."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:238
 msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Kas ir Tor?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:243
 msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr ""
+msgstr "Nosaukums \"Tor\" var attiekties uz vairākiem atšķirīgiem 
komponentiem."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:245
 msgid ""
@@ -415,7 +415,7 @@ msgid ""
 "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
 "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
 "Just extract it and run."
-msgstr ""
+msgstr "Pārlūka Tor komplekts (TBB) ir pakotne, kuru iesakām vairumam 
lietotāju. \nKomplekts ietver visu, kas ir nepieciešams, lai droši 
pārlūkotu Internet.\nIzvērsiet pakotni un palaidiet to."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:261
 msgid "What package should I request?"
@@ -427,11 +427,11 @@ msgid ""
 "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n"
 "is a short explanation of all packages to request and what operating \n"
 "systems there are suitable for:"
-msgstr ""
+msgstr "Tas ir atkarīgs no Jūsu lietotās operētājsistēmas. Piemēram, ja 
Jūsu\noperētājsistēma ir Microsoft Windows, Jums jāpieprasa \"windows\". 
Te\natrodas īss visu pieprasāmo pakotņu un tām piemēroto 
operētājsistēmu īss\nraksturojums:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:268
 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?"
-msgstr ""
+msgstr "Kā lai izvēršu datni(-es) kuras man atsūtījāt?"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:270
 msgid "QUESTION:"
@@ -451,4 +451,4 @@ msgid ""
 "  https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n";
 "  https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n";
 "  https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";
-msgstr ""
+msgstr "Atvainojiet, Jūsu pieprasītā pakotne (%s) ir pārāk liela, \nlai 
Jūsu e-pasta pakalpojumu sniedzējs to pieņemtu kā e-pasta 
ziņojuma\npielikumu. Pamēģiniet izmantot cita pakalpojuma sniedzēja 
pakalpojumus, kurš ļauj saņemt lielākus pielikumus. Vai mēģiniet kādu no 
turpmāk nosauktajiem spoguļiem:\n\n  
https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n  
https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n  
https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/";

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to