commit 338d1d7e997d719b4ad630efc101628749e9f29f Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Dec 1 12:15:16 2020 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot --- contents+he.po | 31 ++++++++++++++++++++++++++----- contents+pt-BR.po | 27 +++++++++++++++++++++++++-- 2 files changed, 51 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po index ef1c9206ea..15a98bf7c1 100644 --- a/contents+he.po +++ b/contents+he.po @@ -16184,7 +16184,7 @@ msgstr "" msgid "" "This template letter is for informational purposes only and does not " "constitute legal advice." -msgstr "" +msgstr "×××ª× ×ª×× ×ת ×× ×× × ×××ר×ת ××××¢ ×××× ×××× × ××××× ×ס×× ×שפ××." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16192,19 +16192,21 @@ msgid "" "Whether and how you should respond when you or your ISP has received a " "copyright notice will turn on the particular facts of your situation." msgstr "" +"×× ××××¦× ×¢×××× ××××× ××שר ××ª× ×× × ISP ש××× ×ק×××× ×××עת ×××××ת ××צר×× ×ª××× " +"×× ×¡×××ת ×ספצ×פ××ת ×©× ×צ×××." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "" "This template is intended as a starting point, but you should tailor it to " "your own circumstances." -msgstr "" +msgstr "××רת ×ת×× ×ת ××× ××××ת × ×§××ת פת×××, ×× ×¢×××× ×תפ×ר ×××ª× ×× ×¡×××ת ש×××." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "" "In addition, it's up to you to comply with your ISP's terms of service." -msgstr "" +msgstr "×× ×סף, ×× ××××× ×©××× ××¢××× ××ª× ×× ×שר×ת ×©× ×¡×¤×§ שר×ת ××× ××¨× × ×©×××." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16212,6 +16214,8 @@ msgid "" "If you're not comfortable including so much legal explanation, feel free to " "invite the ISP to contact EFF for a fuller discussion." msgstr "" +"×× ××× ×× × ×× ××× ××××× ×× ×× ×ר×× ×ס×ר×× ×שפ××××, ×ר×××©× ×××¤×©× ×××××× ×ת × " +"ISP ××תקשר ×× EFF ××××× ×ק××£ ××תר." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16220,16 +16224,19 @@ msgid "" "site or [tor-dmca-response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq" "/tor-dmca-response), it may be out of date." msgstr "" +"××× ××, ×× ×§×××ª× ×ס×× ×× ××× ×××¨× ××ר ××שר ×תר EFF web ×× [tor-dmca-" +"response](/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response), " +"×ת×× ×©××× ×× ××¢××××." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "Follow the link to get the latest version." -msgstr "" +msgstr "××ש××× ×ק×ש×ר ××× ×ק×× ×ת ××××¨×¡× ×××ר×× ×." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) msgid "Dear [ISP]:" -msgstr "" +msgstr " [ISP] ×קר:" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16241,6 +16248,10 @@ msgid "" "liability arising from this complaint. The notice is likely based upon " "misunderstandings about the law and about some of the software I run." msgstr "" +"ת××× ×¢× ××¢×רת ×××××¢× ×©×§××××ª× × [copyright claimant] ××קשר × [content]. " +"×× × ××××××× ×©××× × × ××××¡× ×× ×ת ××××ר×× ×××××ר××, ×××ª×¨× ×××ת, ×Millennium " +"Copyright Act's (\"DMCA\") safe harbors ××× ×¢××× × ×ת×××¢×ת ×©× ××ת××× ×. ×××××¢×" +" ××× ×× ×¨×× ×××ססת ×¢× ×× ××× ×ת ×××× ×××ק ××××× ×ת××× × ×©×× × ×פע××××." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) @@ -16258,6 +16269,16 @@ msgid "" "Eighth Circuit Court of Appeals confirmed in RIAA v. Charter (see " "https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)." msgstr "" +"×××××¢ ×××, DMCA ×××× ×ר××¢ \"×××¤× ××××××\" ××¡×¤×§× ×©×¨×ת ש×××× ×× ×¢×××× ×ת×××¢×ת " +"פ×××¢× ××××××ת ××צר×× ×××× ×ק×××ת ש×××, ××שר ×¡×¤×§× ×שר×ת ×¢××××× ××ר×ש×ת " +"×ס××××ת. (17 U.S.C. 512) ×ר×ש×ת × DMCA'ת××××ת ×תפק×× × ISP. ××ª× ××× ×××ר×× " +"×ת ×ª× ×× ×¡×¢××£ \"notice and takedown\"×ª× 512(c) ×©× DMCA; ×× ××× ××× × ×ª×פס×× " +"××שר ISP רק ××¦× ×ר. ××ק×× ××ת, ×××£ ××××××× ×©× \"×צ×× ×ר\" סע××£ 512(a) ×©× " +"DMCA ×××× ×¤××ת ×ר×ש×ת ××××××ת ×סר×××, ×פ שק××¢ D.C. Circuit Court of Appeals" +" × RIAA v. Verizon (ר×× " +"https://scholar.google.com/scholar_case?case=15815830240179540527) ×× Eighth" +" Circuit Court of Appeals ××שר × RIAA v. Charter (ר×× " +"https://scholar.google.com/scholar_case?case=11547531128234336420)." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/tor-dmca-response/contents+en.lrpage.body) diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po index b85fa87421..238b8ba133 100644 --- a/contents+pt-BR.po +++ b/contents+pt-BR.po @@ -9794,6 +9794,8 @@ msgid "" "To keep your exit node running long-term, you're going to need the support " "of the people around you." msgstr "" +" Para manter seu nó de saÃda rodando por um longo perÃodo, você precisará do" +" apoio das pessoas ao seu redor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9924,7 +9926,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) msgid "If possible, attend a talk by one of the Tor developers." -msgstr "" +msgstr "Se possÃvel, assista a uma palestra de um dos desenvolvedores do Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -9962,6 +9964,9 @@ msgid "" "library resources, the university is forced to maintain an iron grip on all " "its addresses." msgstr "" +" Se todos os endereços IP da universidade são \"confiáveis\" para acessar " +"esses recursos da biblioteca, a universidade é forçada a manter um controle " +"rÃgido sobre todos os seus endereços." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/ #: (content/relay-operations/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body) @@ -10303,7 +10308,7 @@ msgstr "" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) msgid "## General Information" -msgstr "" +msgstr "## Informações gerais" #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10370,6 +10375,10 @@ msgid "" "and human rights. It is not a tool designed or intended to be used to break " "the law, either by Tor users or Tor relay operators." msgstr "" +" **Não**. O Tor foi desenvolvido para ser uma ferramenta de liberdade de " +"expressão, privacidade e direitos humanos. Não é uma ferramenta projetada ou" +" destinada a ser usada para infringir a lei, seja por usuários ou operadores" +" de relays do Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10385,6 +10394,8 @@ msgid "" "**No**. All new technologies create legal uncertainties, and Tor is no " "exception." msgstr "" +" **Não**. Todas as novas tecnologias criam incertezas jurÃdicas e o Tor não " +"é exceção." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10392,6 +10403,8 @@ msgid "" "We cannot guarantee that you will never face any legal liability as a result" " of running a Tor relay." msgstr "" +"Não podemos garantir que você nunca enfrentará qualquer responsabilidade " +"legal como resultado da execução de um relay do Tor." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10450,6 +10463,8 @@ msgid "" "If you are detained and questioned by police, you have a right to request to" " speak with an attorney before and during any questioning." msgstr "" +"Se você for detido e questionado pela polÃcia, você tem o direito de pedir " +"para falar com um advogado antes e durante qualquer interrogatório." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10464,6 +10479,9 @@ msgid "" "However, if you do decide to waive your right to the assistance of counsel " "and answer questions without an attorney present, be sure to tell the truth." msgstr "" +"No entanto, se você decidir renunciar ao seu direito à assistência de um " +"advogado e responder a perguntas sem a presença de um advogado, diga a " +"verdade." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10529,6 +10547,9 @@ msgid "" "any legal privilege, so law enforcement or civil litigants could subpoena " "and obtain any information you give to them." msgstr "" +"Além disso, suas comunicações com os desenvolvedores do Tor não são " +"protegidas por nenhum privilégio legal, portanto, policiais ou litigantes " +"civis podem intimar e obter qualquer informação que você fornecer a eles." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body) @@ -10575,6 +10596,8 @@ msgid "" "Exit relays raise special concerns because the traffic that exits from them " "can be traced back to the relay's IP address." msgstr "" +"Relays de saÃda levantam preocupações especiais porque o tráfego que sai " +"delas pode ser rastreado até o endereço IP do relay." #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/ #: (content/relay-operations/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits