commit 8b287fcf6cb42caa09c1881a5bb34de2427d21c2
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Jan 10 23:45:04 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 16 ++++++++--------
 1 file changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 6099621fba..d0c97501e6 100644
--- a/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/gl/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-10 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-10 23:36+0000\n"
 "Last-Translator: Antón Méixome <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Galician 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/gl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may 
not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism 
is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB mantén un pequeno número de pontes que non se distribúen 
automaticamente. No entanto, reservamos estas pontes para a súa 
distribución\nmanual e ofrecémolas a ONG e outras organizacións e individuos 
que necesitan\npontes. As pontes que se distribúen co mecanismo «Reserved» 
poden non ter\nusuarios durante un longo período. Note que o mecanismo de 
distribución «Reserved»\nchámase «Unallocated» nos ficheiros de 
%sasignación de ponte de reserva%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -347,7 +347,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, 
and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "As pontes que teñen o mecanismo de distribución «None» non se 
distribúen con BridgeDB.\nÉ da responsabilidade do operador distribuír as 
súas pontes aos usuarios.\nDecátese de que na busca con reenvío, unha ponte 
de recente configuración dir «None»\nno mecanismo de distribución durante 
aproximadamente un día. Sexa paciente, e\ncambiarase ao actual mecanismo de 
distribución da ponte.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -382,23 +382,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr "Primeiro, cómpre que vostede%sdecargue o navegador Tor%s. O noso 
Manual\ndo navegador Tor explica como pode engadir as súas pontes ao navegador 
Tor.\nSe está a utilizar Windows, Linux ou OS X %sprema aquí%s para saber 
máis.\nSe está a utilizar Android, %sprema aquí%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Engada estas pontes ao seu navegador Tor abrindo as preferencias\ndo 
seu navegador, premendo sobre «Tor» e logo engadíndoas ao campo\n«Fornecer 
unha ponte»."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes de Tor non ofuscadas)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes IPv6)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicitar pontes obfs4 ofuscadas)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to