commit 1c18ed7b4da5c26796ef98ddf664bff478cf3295
Author: emma peel <[email protected]>
Date: Wed Mar 3 15:09:02 2021 +0100
add ggus suggestions
---
content/localization/pick-a-project/contents.lr | 8 ++++----
1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/content/localization/pick-a-project/contents.lr
b/content/localization/pick-a-project/contents.lr
index ca6122c..532b24b 100644
--- a/content/localization/pick-a-project/contents.lr
+++ b/content/localization/pick-a-project/contents.lr
@@ -21,11 +21,11 @@ We want our tools to be available and localized for anyone
who wants to use them
Please consider [helping with
translations](/localization/becoming-tor-translator/) in your native language,
but don't start a regional variant of your language if there is a more general
language available (for example: contribute to the French translation, instead
of French-Canada).
-The reason is that every language needs resources, a set of committed
tranlators, makes compilations take longer, and takes more space in servers.
-There are many files to translate and keep up to date to maintain a language
for the Tor Project. Moreover, once translated there are always updates and
more pages to translate.
+The reason is that every language needs resources, a set of committed
translators, makes compilations take longer, and takes more space in servers.
+There are many files to translate and keep up to date to maintain a language
for the Tor Project. Moreover, once translated, there are always updates and
more pages to translate.
It is more scalable if we contribute to a translation that will benefit more
users, and be up to date because it will count with the help of more volunteers.
-For that we also ask you to form a team for your language: this way, all the
contents can be reviewed by another person and the translation will be of
better quality, and it is more possible that it is maintained.
+For that we also ask you to form a team for your language: this way, all the
contents can be reviewed by another person, and the translation will have
better quality, and it is easier to maintain.
Although we would value your contribution to any of the projects above, our
most critical needs are Tor Browser, the Tor Browser User Manual, and our
Support Portal:
@@ -33,5 +33,5 @@ Although we would value your contribution to any of the
projects above, our most
* The Tor Browser User Manual is a very useful resource for new users that do
not speak English, see [Tor Browser User Manual translation
statistics](https://torpat.ch/manual-locales) or
[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/tbmanual-contentspot/)
to help.
* The [Support portal](https://support.torproject.org/) is also a valuable
resource for all Tor users, see [Tor Support portal translation
statistics](https://torpat.ch/support-locales) or
[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/support-portal/)
to help.
-We are also translating this page, the Community Portal:
+We are also translating this page, the Community portal:
* The [Community portal](https://community.torproject.org/) is this website,
where you can find ways to contribute to Tor. Help us
[translate](https://www.transifex.com/otf/tor-project-support-community-portal/communitytpo-contentspot/)
it.
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits