commit e393827c3f56dfebba984cc3de209fde292e8e0a Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed May 12 10:17:44 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot --- contents+pl.po | 35 ++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 32 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index 4a14438af2..f347430457 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -1591,6 +1591,8 @@ msgid "" "Another way to learn about an onion site is if the website administrator has" " implemented a feature called Onion-Location." msgstr "" +"Innym sposobem na sprawdzenie informacji o witrynie (jeÅli administrator " +"witryny jÄ zaimplementowaÅ) jest funkcja Onion-Location." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1598,6 +1600,9 @@ msgid "" "Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to " "advertise their onion counterpart." msgstr "" +"Onion-Location jest niestandardowym nagÅówkiem HTTP, który witryna " +"internetowa może użyÄ do reklamowania swojego odpowiednika korzystajÄ cego z " +"usÅug onion." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1606,6 +1611,9 @@ msgid "" "suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying " "\".onion available\"." msgstr "" +"JeÅli witryna internetowa którÄ odwiedzasz ma dostÄpnÄ wersjÄ onion, w pasku" +" adresu URL w PrzeglÄ darce Tor pojawi siÄ fioletowa \"piguÅka\" informujÄ ca " +"o dostÄpnoÅci." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1613,6 +1621,8 @@ msgid "" "When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and " "redirected to its onion counterpart." msgstr "" +"Kiedy klikniesz na \".onion dostÄpny\", witryna zostanie przeÅadowana i " +"przekierowana do swojego odpowiednika onion." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1627,6 +1637,8 @@ msgid "" "To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic " "Onion-Location redirects." msgstr "" +"Aby priorytetyzowaÄ wersjÄ onion witryny, możesz wÅÄ czyÄ automatyczne " +"przekierowywanie w Onion-Location." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1636,6 +1648,10 @@ msgid "" "entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option " "\"Always\"." msgstr "" +"NaciÅnij na hamburger menu (â¡), przejdź do Preferencji (lub Opcji na " +"Windowsie), naciÅnij na PrywatnoÅÄ & Zabezpieczenia, oraz w sekcji UsÅugi " +"Onion znajdź rekord \"Priorytetyzuj znane witryny .onion\" i zaznacz opcjÄ " +"\"Zawsze\"." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1643,11 +1659,13 @@ msgid "" "Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this " "string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting." msgstr "" +"Lub, jeÅli już używasz PrzeglÄ darki Tor, możesz skopiowaÄ i wkleiÄ ten ciÄ g " +"znakowy w nowej karcie: `about:preferences#privacy` i zmieniÄ ustawienia." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION" -msgstr "" +msgstr "## UWIERZYTELNIENIE USÅUG ONION" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1655,12 +1673,17 @@ msgid "" "An authenticated onion service is a service like an onion site that requires" " the client to provide an authentication token before accessing the service." msgstr "" +"Uwierzytelnoina usÅuga onion jest usÅugÄ podobnÄ do witryny onion, która " +"wymaga od klienta podania tokenu uwierzytelniajÄ cego przed uzyskaniem " +"dostÄpu do usÅugi." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "" "As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser." msgstr "" +"Jako użytkownik Tora, możesz uwierzytelniÄ siÄ bezpoÅrednio w PrzeglÄ darce " +"Tor." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1668,6 +1691,8 @@ msgid "" "In order to access this service, you will need access credentials from the " "onion service operator." msgstr "" +"Aby uzyskaÄ dostÄp do tej usÅugi, bÄdziesz potrzebowaÅ danych dostÄpowych od" +" operatora usÅugi onion." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1675,11 +1700,13 @@ msgid "" "When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the " "URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip." msgstr "" +"Podczas przeglÄ dania uwierzytelnionej usÅugi onion, PrzeglÄ darka Tor " +"wyÅwietli w pasku adresu URL szarÄ ikonÄ klucza, w towarzystwie \"dymku\"." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "Enter your valid private key into the input field." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź swój prawidÅowy klucz prywatny w pole." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1691,7 +1718,7 @@ msgstr "" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) msgid "### ONION SERVICES ERRORS" -msgstr "" +msgstr "### BÅÄDY USÅUG ONION" #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body) @@ -1699,6 +1726,8 @@ msgid "" "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific " "error message informing why the website is unavailable." msgstr "" +"JeÅli nie możesz poÅÄ czyÄ siÄ z witrynÄ onion, PrzeglÄ darka Tor wyÅwietli " +"wiadomoÅÄ wraz z bÅÄdem, informujÄ c czemu witryna jest niedostÄpna." #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/ #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits