commit 90217d931e659684b96e2f39ecd878062785f648
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon May 31 18:16:55 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index 7063229001..9d53af5486 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "<b>Attention :</b> L’utilisation de la persistance a des 
conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si 
vous l’utilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la 
documentation de Tails pour en apprendre davantage."
+msgstr "<b>Attention :</b> L’utilisation de la persistance a des 
conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si 
vous l’utilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la 
documentation de Tails pour en apprendre davantage."
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
 msgid "Passphrase:"
@@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr "Vous êtes connecté à Tor avec 
succès.\n\nVous pouvez maintenant parc
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer l’appli ?"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
 msgid ""
 "Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
 "will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "Fermer l’appli alors que vous êtes connecté <i>n’arrêtera 
pas</i> la connexion à Tor et il vous sera plus difficile de remarquer les 
erreurs."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Les ponts sont des relais Tor secrets. Utilisez 
un pont comme premier r
 msgid ""
 "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor "
 "bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">En apprendre 
davantage sur les ponts de Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2651,13 +2651,13 @@ msgstr "Tor chiffre et anonymise votre connexion en 
passant par trois relais.\nL
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
 msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Se connecter à Tor automatiquement (plus facile)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Nous vous recommandons de vous connecter à Tor automatiquement si 
vous vous trouvez sur un réseau Wi-Fi public, ou si de nombreuses personnes 
utilisent Tor dans votre pays pour contourner la censure."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2666,24 +2666,24 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online 
traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails se connectera à plusieurs services publics afin de 
diagnostiquer votre connexion à Internet, et essaiera différentes façons de 
se connecter à Tor jusqu’à ce qu’il y arrive. Quelqu’un qui 
surveillerait votre connexion à Internet pourrait déterminer que ce trafic 
provient d’un utilisateur de Tails. <a href=\"XXX\">Apprenez-en davantage sur 
le fonctionnement de cette configuration automatique.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or 
parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Les ponts de Tor sont des relais Tor cachés. Utilisez un pont comme 
premier relais si la connexion à Tor est bloquée, par exemple en Chine, ou 
sur certains réseaux publics, ou encore par des contrôles parentaux. 
Choisissez cette option si vous savez déjà que vous avez besoin de ponts. 
Autrement, Tails détectera automatiquement si vous en avez besoin pour vous 
connecter à Tor de votre réseau local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dissimuler à mon réseau local que je me connecte à Tor (plus 
sûr)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourriez vouloir passer inaperçu si l’utilisation de Tor peut 
sembler suspecte à quiconque surveillerait votre connexion à Internet."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
 msgid ""
@@ -2694,11 +2694,11 @@ msgid ""
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to 
Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ne se connectera à Tor qu’une fois que vous aurez des ponts 
Tor. Les ponts sont des relais Tor secrets qui dissimulent le fait que vous 
vous connectez Tor. Notre équipe fait de son mieux pour vous aider à vous 
connecter à Tor grâce aux types de ponts Tor les plus discrets. Une 
configuration supplémentaire sera nécessaire si vous ne connaissez encore 
aucun pont Tor, si vous vous connectez d’un réseau Wi-Fi public, ou si vous 
vous trouvez dans l’hémisphère oriental.\n\n<a href=\"XXX\">Apprenez-en 
davantage sur la façon dont les ponts Tor dissimulent le fait que vous vous 
connectez à Tor.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>En apprendre davantage sur la façon de se connecter à Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
 msgid "You lost connection to the local network."
@@ -2734,11 +2734,11 @@ msgstr "Connexion à Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes connecté à Tor avec succès"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez désormais parcourir Internet anonymement et sans censure."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429
 msgid "Open Network Monitor"
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Réinitialiser la connexion à Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497
 msgid "Configure a Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un mandataire"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523
 msgid "Proxy Type"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to