commit 90217d931e659684b96e2f39ecd878062785f648
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon May 31 18:16:55 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
fr.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/fr.po b/fr.po
index 7063229001..9d53af5486 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-31 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 18:01+0000\n"
"Last-Translator: AO <[email protected]>\n"
"Language-Team: French
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
"<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
"understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
"persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "<b>Attention :</b> Lâutilisation de la persistance a des
conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si
vous lâutilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la
documentation de Tails pour en apprendre davantage."
+msgstr "<b>Attention :</b> Lâutilisation de la persistance a des
conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si
vous lâutilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la
documentation de Tails pour en apprendre davantage."
#:
config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
msgid "Passphrase:"
@@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr "Vous êtes connecté à Tor avec
succès.\n\nVous pouvez maintenant parc
#:
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous vraiment fermer lâappliâ?"
#:
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
msgid ""
"Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
"will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "Fermer lâappli alors que vous êtes connecté <i>nâarrêtera
pas</i> la connexion à Tor et il vous sera plus difficile de remarquer les
erreurs."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2548,7 +2548,7 @@ msgstr "Les ponts sont des relais Tor secrets. Utilisez
un pont comme premier r
msgid ""
"<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">Learn more about Tor "
"bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/welcome_screen/bridge_mode\">En apprendre
davantage sur les ponts de Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
msgid "Use a default bridge"
@@ -2651,13 +2651,13 @@ msgstr "Tor chiffre et anonymise votre connexion en
passant par trois relais.\nL
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:700
msgid "<b>Connect to Tor automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Se connecter à Tor automatiquement (plus facile)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:748
msgid ""
"We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
"network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Nous vous recommandons de vous connecter à Tor automatiquement si
vous vous trouvez sur un réseau Wi-Fi public, ou si de nombreuses personnes
utilisent Tor dans votre pays pour contourner la censure."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
msgid ""
@@ -2666,24 +2666,24 @@ msgid ""
"Someone monitoring your Internet connection could identify this online
traffic as coming from a Tails user.\n"
"\n"
"<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails se connectera à plusieurs services publics afin de
diagnostiquer votre connexion à Internet, et essaiera différentes façons de
se connecter à Tor jusquâà ce quâil y arrive. Quelquâun qui
surveillerait votre connexion à Internet pourrait déterminer que ce trafic
provient dâun utilisateur de Tails. <a href=\"XXX\">Apprenez-en davantage sur
le fonctionnement de cette configuration automatique.</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
msgid ""
"Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if
connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or
parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise,
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Les ponts de Tor sont des relais Tor cachés. Utilisez un pont comme
premier relais si la connexion à Tor est bloquée, par exemple en Chine, ou
sur certains réseaux publics, ou encore par des contrôles parentaux.
Choisissez cette option si vous savez déjà que vous avez besoin de ponts.
Autrement, Tails détectera automatiquement si vous en avez besoin pour vous
connecter à Tor de votre réseau local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Dissimuler à mon réseau local que je me connecte à Tor (plus
sûr)</b>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:941
msgid ""
"You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
" who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pourriez vouloir passer inaperçu si lâutilisation de Tor peut
sembler suspecte à quiconque surveillerait votre connexion à Internet."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:959
msgid ""
@@ -2694,11 +2694,11 @@ msgid ""
"You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern
Hemisphere.\n"
"\n"
"<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to
Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ne se connectera à Tor quâune fois que vous aurez des ponts
Tor. Les ponts sont des relais Tor secrets qui dissimulent le fait que vous
vous connectez Tor. Notre équipe fait de son mieux pour vous aider à vous
connecter à Tor grâce aux types de ponts Tor les plus discrets. Une
configuration supplémentaire sera nécessaire si vous ne connaissez encore
aucun pont Tor, si vous vous connectez dâun réseau Wi-Fi public, ou si vous
vous trouvez dans lâhémisphère oriental.\n\n<a href=\"XXX\">Apprenez-en
davantage sur la façon dont les ponts Tor dissimulent le fait que vous vous
connectez à Tor.</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>En apprendre davantage sur la façon de se connecter à Tor</a>"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
msgid "You lost connection to the local network."
@@ -2734,11 +2734,11 @@ msgstr "Connexion à Torâ¦"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364
msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes connecté à Tor avec succès"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388
msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez désormais parcourir Internet anonymement et sans censure."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429
msgid "Open Network Monitor"
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Réinitialiser la connexion à Tor"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497
msgid "Configure a Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un mandataire"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523
msgid "Proxy Type"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits