commit d0e1c5d0bcd736c31c89f3b3f33eb4263f1aea79
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Thu Jul 29 19:45:47 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
es.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
diff --git a/es.po b/es.po
index e8d5a94286..c38f794ea6 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-29 19:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 19:44+0000\n"
"Last-Translator: David Figuera <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1965,7 +1965,7 @@ msgid ""
"your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
"network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
"network."
-msgstr "El Navegador Inseguro no es anónimo y los sitios web que visita
pueden ver tu dirección IP real.\\n\\n Ãnicamente utiliza el Navegador
Inseguro para iniciar sesión en una red usando un portal cautivo o navegar por
páginas web de confianza en la red local."
+msgstr "El Navegador No Seguro no es anónimo y los sitios web que visita
pueden ver tu dirección IP real.\\n\\n Ãnicamente utiliza el Navegador No
Seguro para iniciar sesión en una red usando un portal cautivo o navegar por
páginas web de confianza en la red local."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2155,7 +2155,7 @@ msgstr "Bloque de clave pública OpenPGP de contacto no
válida"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:140
msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr "Activaste el modo Sin conexión en la pantalla de bienvenida."
+msgstr "Activaste el Modo Sin conexión en la pantalla de bienvenida."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:141
msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "⢠Red pública"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"local network using a captive portal."
-msgstr "Si estás en una tienda, hotel o aeropuerto, puede que necesites
entrar en la red local usando un portal cautivo."
+msgstr "Si estás en una tienda, hotel o aeropuerto, puede que necesites
iniciar sesión en la red local usando un portal cautivo."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:466
msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2619,7 +2619,7 @@ msgstr "⢠Proxy local"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a local proxy."
-msgstr "Si estas en una red corporativa o universtiaria, necesitarás
configurar un proxy local."
+msgstr "Si estas en una red corporativa o universtiaria, puede que necesites
configurar un proxy local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:536
msgid "Configure a Local _Proxy"
@@ -2673,7 +2673,7 @@ msgid ""
"Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if
connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public
networks, or by some parental controls.\n"
"\n"
"Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise,
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your
local network."
-msgstr "Los puentes Tor con repetidores Tor secretos. Usa un puente como tu
primer repetidor Tor si las conexiones a la red Tor están bloqueadas, como por
ejemplo en ciertos paises, en algunas redes de acceso público o por algún
sistema de control parental.\n\nElige esta opción si sabes de antemano que
necesitas puentes Tor. Si no, Tails detectará automáticamente si necesitas
puentes para conectar a Tor desde tu red local."
+msgstr "Los puentes Tor son repetidores Tor secretos. Usa un puente como tu
primer repetidor Tor si las conexiones a la red Tor están bloqueadas, como por
ejemplo en ciertos paises, en algunas redes de acceso público o por algún
sistema de control parental.\n\nElige esta opción si sabes de antemano que
necesitas puentes Tor. Si no, Tails detectará automáticamente si necesitas
puentes para conectar a Tor desde tu red local."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:984
msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits