commit 0367641768cb4e7cd456404187f381d9f40e0cc3
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Sep 7 06:16:54 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 73 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 37 insertions(+), 36 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 85372dad2f..141425953b 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1941,8 +1941,8 @@ msgid ""
 "connecting to [DuckDuckGo's Onion "
 
"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
 msgstr ""
-"အခြား onion 
ဝန်ဆောင်မှုများသို့ 
ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်ခြင်း 
ရှိမရှိ စမ်းသပ်ရန်"
-" [DuckDuckGo ၏ Onion "
+"အခြား onion ဝန်ဆောင်မှုများကို 
အသုံးပြုနိုင်ခြင်း ရှိ၊ 
မရှိ စမ်းသပ်ရန် "
+"[DuckDuckGo ၏ Onion "
 
"ဝန်ဆောင်မှု](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
 " သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။"
 
@@ -1966,13 +1966,13 @@ msgid ""
 " verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
 "will begin with “https://”, rather than “http://”.";
 msgstr ""
-"လော့ဂ်အင်သုံး စ
ကားဝှက်ကဲ့သို့ 
ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို 
ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ "
+"အကောင့်ဝင်ရန် စ
ကားဝှက်ကဲ့သို့ 
ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို 
ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ "
 "အင်တာနက်မှ ပို့ပါက 
ခိုးကြည့်သူက အလွယ်တကူ 
ကြားဖြတ်ရယူနိုင်သည်။ "
-"မည်သည့်ဝဘ်ဆိုက်သို့ 
လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ 
ထိုဆိုက်တွင် HTTPS "
+"မည်သည့်ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ 
လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ 
ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် HTTPS "
 "ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲခြင်း 
ရှိကြောင်း 
သေချာအောင်လုပ်သင့်သည်။ HTTPS 
သည် "
-"ခိုးကြည့်ခြင်းရန်မှ 
ကာကွယ်ပေးသည်။ သင်သည် 
၎င်းကို URL ဘားတွင် 
မှန်ကန်ကြောင်း "
-"စစ်ဆေးနိုင်သည်။ 
သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို 
ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက 
လိပ်စာသည် "
-"“http://” အစား “https://” ဖြင့် စ
ပါမည်။"
+"ခိုးကြည့်ခံရခြင်းမှ 
ကာကွယ်ပေးပြီး ၎င်းကို URL 
ဘားတွင် စစ်ဆေးနိုင်သည်။ "
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို 
ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက 
လိပ်စာသည် “http://” အစား "
+"“https://” ဖြင့် စပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
@@ -1990,8 +1990,8 @@ msgid ""
 "By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
 "data."
 msgstr ""
-"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် 
သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို 
"
-"ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ 
သင့်လုံခြုံရေးကို 
ကာကွယ်ပေးသည်။"
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် 
သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို 
ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ "
+"သင့်လုံခြုံရေးကို ပုံသေ 
ကာကွယ်ပေးသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1999,8 +1999,8 @@ msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
-"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် 
အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် 
အသုံးပြုနိုင်သော တိကျသည့် "
-"ဝဘ်အပြင်အဆင်များကို 
ပယ်ဖျက်ရန် 
ရွေးချယ်ခြင်းဖြင့် 
သင့်လုံခြုံရေးကို "
+"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် 
အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် 
အသုံးပြုနိုင်သော "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို
 ပယ်ဖျက်ရန် ရွေးချယ်၍ 
သင့်လုံခြုံရေးကို "
 
"ထပ်မံတိုးမြှင့်နိုင်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2019,15 +2019,15 @@ msgid ""
 "functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
 "degree of usability you require."
 msgstr ""
-"Tor ဘရောကဇာ၏ 
လုံခြုံရေးအဆင့်ကို 
မြှင့်ခြင်းကြောင့် 
အချို့ဝဘ်စာမျက်နှာများသည်"
-" မှန်ကန်စွာ 
မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ 
ရှိလိမ့်မည်။ ထို့ကြောင့် 
သင့်လုံခြုံရေး "
-"လိုအပ်ချက်များကို 
သင်လိုအပ်သော 
အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့်
 "
-"ချိန်ဆသင့်သည်။"
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ 
လုံခြုံရေးအဆင့်ကို 
မြှင့်ခြင်းကြောင့် "
+"အချို့ဝက်ဘ်စ
ာမျက်နှာများသည် မှန်ကန်စွာ 
မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ 
ရှိလိမ့်မည်။ "
+"ထို့ကြောင့် သင့်လုံခြုံရေး 
လိုအပ်ချက်များကို သင့်အတွက် 
လိုအပ်သော "
+"အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့်
 ချိန်ဆသင့်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### လုံခြုံရေး 
ဆက်တင်များကို ဝင်ရောက်သုံးစ
ွဲခြင်း"
+msgstr "### လုံခြုံရေး 
ဆက်တင်များကို အသုံးပြုခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2035,7 +2035,7 @@ msgid ""
 "The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
 "the Tor Browser URL bar."
 msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ URL ဘား 
ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ 
အိုင်ကွန်ကို 
နှိပ်ခြင်းဖြင့် "
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ URL ဘား 
ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ 
အိုင်ကွန်ကို 
နှိပ်ခြင်းဖြင့် "
 "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို 
ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2045,7 +2045,7 @@ msgid ""
 "Settings...' button in the shield menu."
 msgstr ""
 "သင့်လုံခြုံရေး 
ဆက်တင်များကို ကြည့်ပြီး 
ချိန်ညှိရန် ဒိုင်းပုံ 
မီနူးရှိ "
-"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး 
ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို 
နှိပ်နိုင်သည်။"
+"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး 
ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို 
နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2097,18 +2097,18 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Standard"
-msgstr "###### စံချိန်မီသည်"
+msgstr "###### စံချိန်မီ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
 msgstr ""
-"*ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် 
ဝဘ်ဆိုက် 
အပြင်အဆင်အားလုံးကို 
ဖွင့်ထားသည်။"
+"*ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် 
ဝက်ဘ်ဆိုက် 
အပြင်အဆင်အားလုံးကို 
ဖွင့်ထားသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "###### Safer"
-msgstr "###### ပိုလုံခြုံသည်"
+msgstr "###### ပိုလုံခြုံ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2116,8 +2116,8 @@ msgid ""
 "* This level disables website features that are often dangerous. This may "
 "cause some sites to lose functionality."
 msgstr ""
-"*ဤအဆင့်တွင် 
အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝဘ်ဆိုက် 
အပြင်အဆင်များကို 
ပယ်ဖျက်သည်။ "
-"ထို့ကြောင့် 
အချို့ဆိုက်များကို 
အသုံးပြုရာတွင် 
လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
+"*ဤအဆင့်တွင် 
အန္တရာယ်ပေးတတ်သော 
ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို 
ပယ်ဖျက်သည်။ "
+"ထို့ကြောင့် 
အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို 
အသုံးပြုရာတွင် 
လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
 "လျော့နည်းနိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
@@ -2127,9 +2127,10 @@ msgid ""
 " fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
 "click-to-play."
 msgstr ""
-"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) 
မဟုတ်သည့် 
ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် "
-"ပယ်ဖျက်ထားသည်။ 
ဖောင့်အချို့နှင့် 
သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို 
ပယ်ဖျက်ထားသည်။ "
-"အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) 
ကို ကလစ်နှိပ်လျှင် 
ဖွင့်နိုင်သည်။"
+"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) 
မဟုတ်သည့် "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် 
ပယ်ဖျက်ထားသည်။ 
ဖောင့်အချို့နှင့် "
+"သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို 
ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် 
ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို "
+"ကလစ်နှိပ်လျှင် 
ဖွင့်နိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2149,8 +2150,8 @@ msgstr ""
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "These changes affect images, media, and scripts."
 msgstr ""
-"ဤအပြောင်းအလဲများသည် 
ရုပ်ပုံများ၊ မီဒီယာနှင့် scripts 
(ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) "
-"ကို ထိခိုက်သည်။ "
+"ဤအပြောင်းအလဲများသည် 
ပုံရိပ်များ၊ မီဒီယာနှင့် scripts 
(ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) "
+"ကို ထိခိုက်စေသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2159,7 +2160,7 @@ msgid ""
 "symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
 "to-play."
 msgstr ""
-"* Javascript ကို 
ဝဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ 
ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော "
+"* Javascript ကို 
ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ 
ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော "
 "ဖောင့်များ၊ အိုင်ကွန်များ၊ 
သင်္ချာသင်္ကေတများနှင့် 
ပုံရိပ်များကို "
 "ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် 
ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို ကလစ
်နှိပ်၍ ဖွင့်နိုင်သည်။"
 
@@ -2182,8 +2183,8 @@ msgid ""
 "outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
 "flaws that compromise your privacy and anonymity."
 msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း 
အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ 
အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော ဆော့ဝဲ "
-"ဗားရှင်းကို ဆက်သုံးပါက 
သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့်
 အမည်မသိမှုကို "
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း 
အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ 
အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော "
+"ဆော့ဝဲဗားရှင်းကို 
ဆက်သုံးပါက 
သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့်
 အမည်မသိမှုကို "
 "ညှိနှိုင်းသည့် 
အန္တရာယ်ရှိသော 
လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ 
အားနည်းချက်များ "
 "ကြုံရနိုင်သည်။"
 
@@ -2197,15 +2198,15 @@ msgid ""
 "manually."
 msgstr ""
 "Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအသစ် 
ထွက်သည်နှင့် ဆော့ဝဲကို 
အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား "
-"အသိပေးပါမည်- ဟမ်ဘာဂါမီနူး 
(အဓိကမီနူး) တွင် အပေါ်သို့ 
ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့်"
-" အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို 
ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို 
ဖွင့်ချိန်တွင် "
+"အသိပေးပါမည်- ဟမ်ဘာဂါမီနူး 
(အဓိကမီနူး) တွင် အထက်သို့ 
ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့် "
+"အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို 
ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို 
ဖွင့်ချိန်တွင် "
 "အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် စာဖြင့် 
ညွှန်ပြချက်ကို 
တွေ့နိုင်ပါသည်။ သင်သည် 
ဘရောက်ဇာကို "
 "အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် 
ကိုယ်တိုင် 
အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို 
အလိုအလျောက် 
အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို 
အလိုအလျောက် 
အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2223,8 +2224,8 @@ msgid ""
 "menu), then select “Restart to update Tor browser”."
 msgstr ""
 "Tor ဘရောက်ဇာကို 
အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား 
အသိပေးချက်ပို့လျှင် 
ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
-"(အဓိကမီနူး) ကို နှိပ်ပြီး \"Tor 
ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် 
ပြန်လည်စတင်ပါ\" ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။"
+"(အဓိကမီနူး) ကို ကလစ
်နှိပ်ပြီး \"Tor ဘရောက်ဇာ 
အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ပြန်လည်စ
တင်ပါ\" "
+"ကို ရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/updating/
 #: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to