commit 3a27f252882fa693d8e77fb360ce3681127b48a7
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Thu Mar 10 15:17:38 2022 +0000

    new translations in support-portal
---
 contents+ko.po | 14 ++++++++++++--
 contents+uk.po | 40 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 2 files changed, 49 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+ko.po b/contents+ko.po
index 176cc9a8fa..843a3c94b5 100644
--- a/contents+ko.po
+++ b/contents+ko.po
@@ -6859,14 +6859,14 @@ msgstr "내가 접속하려는 웹 사이트가 Tor를 
통한 접근을 차단
 msgid ""
 "Sometimes websites will block Tor users because they can't tell the "
 "difference between the average Tor user and automated traffic."
-msgstr ""
+msgstr "몇몇 웹사이트는 Tor 사용자와 봇을 구분할 수 없다는 
이유로 Tor 사용자를 차단하려 합니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid ""
 "The best success we've had in getting sites to unblock Tor users is getting "
 "users to contact the site administrators directly."
-msgstr ""
+msgstr "사이트 관리자에 직접 연락하는 게 경험적으로 볼 때 
Tor 사용자 대상 접속 차단을 푸는 가장 최선의 방법입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6879,6 +6879,7 @@ msgid ""
 "\"Hi! I tried to access your site xyz.com while using Tor Browser and "
 "discovered that you don't allow Tor users to access your site."
 msgstr ""
+"\"안녕하세요? Tor 브라우저로 xyz.com에 접속하려고 했는데, 
Tor 사용자가 사이트에 접속할 수 없도록 설정해 두셨더라고
요."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6886,6 +6887,7 @@ msgid ""
 "I urge you to reconsider this decision; Tor is used by people all over the "
 "world to protect their privacy and fight censorship."
 msgstr ""
+"그 결정 부디 재고해주셨으면 합니다. 전 세계 사람들이 
프라이버시를 보호하고 검열에 맞서기 위해 Tor를 사용하고 
있기 때문입니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6895,6 +6897,8 @@ msgid ""
 "want to protect themselves from discovery, whistleblowers, activists, and "
 "ordinary people who want to opt out of invasive third party tracking."
 msgstr ""
+"Tor 사용자를 차단할 경우 귀하는 어쩌면 자유 인터넷에 ì 
‘속하길 원하는 피압박민, 증거나 연구물을 지키고자 하는 ì 
€ë„ëŸ¬ìŠ¤íŠ¸ì™€ 연구자, "
+"내부고발자, 운동가, 제3자 트래킹의 침입을 떨쳐내려는 
일반 대중도 차단했을 지 모릅니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6902,6 +6906,8 @@ msgid ""
 "Please take a strong stance in favor of digital privacy and internet "
 "freedom, and allow Tor users access to xyz.com. Thank you.\""
 msgstr ""
+"디지털 프라이버시와 인터넷 자유를 향한 확고한 자세를 
취해주세요.Tor 사용자가 xyz.com에 접속할 수 있도록 
허용해주세요. "
+"감사합니다.\""
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/website-blocking-tor/
 #: (content/tbb/website-blocking-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6921,6 +6927,8 @@ msgid ""
 "If you are unable to connect to an onion service, please see [I cannot reach"
 " X.onion!](../../onionservices/onionservices-3)."
 msgstr ""
+"onion 서비스에 연결할 수 없나요? [X.onion에 접속할 수 "
+"없어요!](../../onionservices/onionservices-3) 문서를 참고하세요."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6935,6 +6943,8 @@ msgid ""
 "specifically for Android. Installing Tor Browser for Android is all you need"
 " to run Tor on your Android device."
 msgstr ""
+" Android에 맞게 개발된 [Tor 브라우ì 
€](https://www.torproject.org/download/#android) 가 "
+"있습니다.  Android용 Tor 브라우저만 받으면 Android 기기에서 
tor를 사용할 수 있습니다."
 
 #: https//support.torproject.org/tormobile/tormobile-1/
 #: (content/tormobile/tormobile-1/contents+en.lrquestion.description)
diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po
index 85fae1abab..10de9394b8 100644
--- a/contents+uk.po
+++ b/contents+uk.po
@@ -1909,13 +1909,13 @@ msgid ""
 "they are subject to hijack by the CA and typically by many other parties as "
 "well."
 msgstr ""
-"Спеціалізований формат адреси 
[onion-адреси](../onion-address) є 
самоавтентифікованим. Формат автоматично 
гарантує, що onion адреса прив’язана до 
ключа, який використовується для захисту 
підключень до [onion-site](../onion-site). Звичайні 
доменні імена в Інтернеті вимагають, щоб 
власники сайтів були такі, яким можна 
довіряти та були схвалені центром 
сертифікації (ЦС) для цієї прив’язки, і 
вони можуть бути захищені ЦС і, як правило, 
багатьма іншими сторонами.\n"
+"Спеціалізований формат адреси 
[onion-адреси](../onion-address) є 
самоаутентифікованим. Формат автоматично 
гарантує, що onion адреса прив’язана до 
ключа, який використовується для захисту 
підключень до [onion-site](../onion-site). Звичайні 
доменні імена в Інтернеті вимагають, щоб 
власники сайтів були такі, яким можна 
довіряти та були схвалені центром 
сертифікації (ЦС) для цієї прив’язки, і 
вони можуть бути захищені ЦС і, як правило, 
багатьма іншими сторонами.\n"
 " "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.term)
 msgid "server"
-msgstr ""
+msgstr "сервер"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/server/
 #: (content/glossary/server/contents+en.lrword.definition)
@@ -1923,11 +1923,15 @@ msgid ""
 "A device on a network that offers a service, such as file and web page "
 "storage, email or chat."
 msgstr ""
+"Пристрій у мережі, який пропонує такі 
служби, як зберігання файлів і 
веб-сторінок, електронна пошта або чат.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.term)
 msgid "session"
 msgstr ""
+"сесії\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/session/
 #: (content/glossary/session/contents+en.lrword.definition)
@@ -1936,6 +1940,8 @@ msgid ""
 "network. Using [Tor Browser](../tor-browser) means that your session data "
 "will be wiped when you close the [web browser](../web-browser)."
 msgstr ""
+"Сеанс відноситься до розмови між двома 
пристроями, які спілкуються в мережі. 
Використання [Tor Browser](../tor-browser) означає, що 
ваші дані сеансу будуть стерті, коли ви 
закриєте [веб-браузер](../web-browser).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/single-onion-service/
 #: (content/glossary/single-onion-service/contents+en.lrword.term)
@@ -2010,6 +2016,8 @@ msgid ""
 "It sends the traffic through the Tor network instead of sending it from your"
 " IP address into the open network."
 msgstr ""
+"Він надсилає трафік через мережу Tor 
замість того, щоб надсилати його з вашої 
IP-адреси у відкриту мережу.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -2017,6 +2025,8 @@ msgid ""
 "It is a general purpose [proxy](../proxy) that sits at the layer 5 of the "
 "OSI model and uses the tunneling method."
 msgstr ""
+"Це загальний [проксі](../проксі), який знах
одиться на рівні 5 моделі OSI і використовує 
метод тунелювання.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.definition)
@@ -2024,6 +2034,8 @@ msgid ""
 "The applications that you run with SOCKS5 will be aware of the tunneling, "
 "but you can prevent identity correlation if set up correctly."
 msgstr ""
+"Програми, які ви запускаєте за допомогою 
SOCKS5, будуть знати про тунелювання, але ви 
можете запобігти кореляції 
ідентифікаційних даних, якщо налаштовано 
правильно.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/socks5/
 #: (content/glossary/socks5/contents+en.lrword.spelling)
@@ -2057,11 +2069,15 @@ msgid ""
 "[Tor](../tor-tor-network-core-tor). If you want to control core Tor with "
 "python, this is for you."
 msgstr ""
+"Stem — це бібліотека контролера Python (мова 
програмування) для ядра [Tor](../tor-tor-network-core-tor). 
Якщо ви хочете керувати ядром Tor за 
допомогою python, це для вас.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.term)
 msgid "Sybil attack"
 msgstr ""
+"Напад Сибіли\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/sybil-attack/
 #: (content/glossary/sybil-attack/contents+en.lrword.definition)
@@ -2070,6 +2086,8 @@ msgid ""
 "system is subverted by creating a large number of identities, and using them"
 " to gain a disproportionately large influence in the network."
 msgstr ""
+"Атака Sybil у комп’ютерній безпеці – це 
атака, при якій система репутації 
підривається шляхом створення великої 
кількості ідентифікаційних осіб та 
використання їх для отримання 
непропорційно великого впливу в мережі.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.term)
@@ -2082,21 +2100,27 @@ msgid ""
 "Tails is a \"live\" [operating system](../operating-system-os), that you can"
 " start on almost any computer from a DVD, USB stick, or SD card."
 msgstr ""
+"Tails — це «жива» [операційна система] 
(../operating-system-os), яку можна запустити майже на 
будь-якому комп’ютері з DVD, USB-накопичувача 
або SD-карти.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "It aims to preserve your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Він спрямований на збереження вашої 
конфіденційності та анонімності.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tails/
 #: (content/glossary/tails/contents+en.lrword.definition)
 msgid "[Learn more about Tails](https://tails.boum.org/)."
 msgstr ""
+"[Докладніше про Tails](https://tails.boum.org/).\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.term)
 msgid "The Guardian Project"
-msgstr ""
+msgstr "The Guardian Project"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2105,6 +2129,8 @@ msgid ""
 " developers, activists and designers that create easy to use, secure, "
 "opensource mobile apps and operating system enhancements."
 msgstr ""
+"[The Guardian Project](https://guardianproject.info/) — це група 
розробників програмного забезпечення, 
активістів і дизайнерів, які створюють 
прості у використанні, безпечні мобільні 
програми з відкритим кодом та покращення 
операційної системи.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-guardian-project/
 #: (content/glossary/the-guardian-project/contents+en.lrword.definition)
@@ -2114,6 +2140,8 @@ msgid ""
 "provided by The Guardian Project helps route other apps on your andriod "
 "device over the Tor network."
 msgstr ""
+"[Додаток 
Orbot](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android), 
наданий The Guardian Project, допомагає 
маршрутизувати інші програми на вашому 
пристрої Android через мережу Tor.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/the-tor-project/
 #: (content/glossary/the-tor-project/contents+en.lrword.term)
@@ -2143,6 +2171,8 @@ msgid ""
 "and your browsing behavior itself, all of which can link your activity "
 "across different sites."
 msgstr ""
+"Більшість веб-сайтів використовують 
численні сторонні служби, включаючи 
рекламні й аналітичні трекери, які 
збирають дані про вашу 
[IP-адресу](../ip-адресу), 
[веб-браузер](../веб-браузер), [систему]( 
../operating-system-os) і сама поведінка в 
веб-переглядачі, які можуть пов’язувати 
вашу діяльність на різних сайтах.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/
 #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.definition)
@@ -2150,6 +2180,8 @@ msgid ""
 "[Tor Browser](../tor-browser) prevents a lot of this activity from "
 "happening."
 msgstr ""
+"[Tor Browser](../tor-browser) запобігає великій 
частині цієї діяльності.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
@@ -2157,6 +2189,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser uses the [Tor network](../tor-tor-network-core-tor) to protect "
 "your privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Браузер Tor використовує мережу 
[Tor](../tor-tor-network-core-tor), щоб захистити вашу 
конфіденційність та анонімність.\n"
+" "
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
 #: (content/glossary/tor-browser/contents+en.lrword.definition)
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to