commit 6c03f213417192dfb08e2680488107a992fd9746
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Dec 25 21:15:19 2012 +0000
Update translations for vidalia_completed
---
es/vidalia_es.po | 18 +++++++++---------
1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)
diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index fe401d8..af6ed08 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:09+0000\n"
"Last-Translator: strel <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3425,11 +3425,11 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de
repetidores realizada co
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red
Tor!"
+msgstr "¡El puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red
Tor!"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su repositorio de
repetidores"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3437,21 +3437,21 @@ msgid ""
"happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
"port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
" please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado
por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un
router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si
%1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor
revise la configuración de su retransmisión."
+msgstr "El puerto de su repositorio de repetidores no es accesible por otros
clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall
que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su
dirección IP y puerto del repositorio de repetidores correctos, compruebe la
configuración de su repetidor."
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
+msgstr "Descriptor de repetidor rechazado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
"Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
" rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr "El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes
conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio a
las %1:%2. La razón fue: %3"
+msgstr "El descriptor de su repetidor, que permite a los clientes conectarse a
él, fue rechazado por el servidor del repositorio de repetidores en %1:%2. La
razón aducida fue: %3"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid "Your Relay is Online"
-msgstr "Su retransmisión está en lÃnea"
+msgstr "Su repetidor está conectado"
msgctxt "StatusEventWidget"
msgid ""
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
"see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
" hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
" the Tor network!"
-msgstr "Su retransmisión está en lÃnea y disponible para su uso por otros
clientes de Tor. Usted deberÃa ver un aumento en el tráfico de la red, que se
muestra en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros
clientes conocen de la existencia de su retransmisión. ¡Gracias por
contribuir a la red Tor!"
+msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para que los clientes Tor lo
usen. DeberÃa ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de
Ancho de Banda en unas pocas horas, que se irá incrementando a medida que el
estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por
contribuir a la red Tor!"
msgctxt "Stream"
msgid "New"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "TorrcDialog"
msgid ""
"Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
"instance."
-msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a
la instancia actual de Tor."
+msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, sólo se aplicará la
configuración a la actual instancia de Tor."
msgctxt "TorrcDialog"
msgid "Cut"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits