commit 412abac926c19c0d29d7ed7ae15dd7780640bde8
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Feb 5 16:45:44 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 eu/troubleshooting.po |  245 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 245 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/eu/troubleshooting.po b/eu/troubleshooting.po
new file mode 100644
index 0000000..a4f44bc
--- /dev/null
+++ b/eu/troubleshooting.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# 
+# Translators:
+# Antxon Baldarra <balda...@euskalerria.org>, 2012-2013.
+#   <balda...@euskalerria.org>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-08-03 15:49-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:28+0000\n"
+"Last-Translator: Antxon Baldarra <balda...@euskalerria.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+# type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/troubleshooting.html:16
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Arazoen konponketa"
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:19
+msgid ""
+"Listed below are some of the common problems or questions people have while "
+"running Tor. If you can't find anything about the particular problem you're "
+"having, check out our website at <i>www.vidalia-project.net</i> for more "
+"support and information.  <a name=\"start\"/>"
+msgstr "Azpian Tor abiarazterakoan arazo edota jendeak izaten dituen galdera 
arruntak daude zerrendaturik. Ezin baduzu daukazun arazoaren inguruan ezer 
aurkitu, joan gure webgunera <i>www.vidalia-project.net</i> helbidean laguntza 
eta informazio gehiago lortzeko.<a name=\"start\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:25
+msgid "I Can't Start Tor"
+msgstr "Ezin dut Tor hasi"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:27
+msgid ""
+"The most likely reason that Vidalia could not start Tor is because Vidalia "
+"is looking for your Tor installation in the wrong directory. You can tell "
+"Vidalia where Tor is located by updating the <i>Tor Executable</i> option in"
+" the <a href=\"config.html#general\">general configuration settings</a>."
+msgstr "Vidaliak Tor abiarazi ezin badu, litekena da Vialiak Toren instalazioa 
direktorio okerrean bilatzen egotea. Tor non dagoen kokatua Vidaliari esan 
diezaiokezu <i>Tor Exekutagarria</i> aukera <a 
href=\"config.html#general\">konfigurazio ezarpen orokorretan</a> eguneratuz."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:33
+msgid ""
+"Another possible reason that Tor cannot start is because there is already "
+"another Tor process running. Check your list of running process and stop the"
+" previous Tor process, if you find one. Then, try running Tor again."
+msgstr "Tor ezin abiarazteko beste arrazoi posible bat dagoeneko Toren beste 
prozesu bat martxan egotea da. Egiaztatu zure martxan dauden prozesuen zerrenda 
eta geldi ezazu aurreko Tor prozesua, baten bat aurkitu ezkero. Ondoren, saiatu 
Tor berriro abiarazten."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:38
+msgid ""
+"If that did not help, check your <a href=\"log.html\">message log</a> to see"
+" if Tor printed any information about errors it encountered while trying to "
+"start."
+msgstr "Horrek lagundu ez badu, egiaztatu zure <a href=\"log.html\">mezu 
erregistroa</a> Torek abiarazten saiatu den bitartean akatsen bat aurkitu duen 
inguruko informaziorik inprimatu duen ikusteko."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:43
+msgid "<a name=\"connect\"/>"
+msgstr "<a name=\"connect\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:44
+msgid "Vidalia Can't Connect to Tor"
+msgstr "Vidaliak ezin du Torera konektatu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:46
+msgid ""
+"Vidalia manages Tor by communicating with it via Tor's <i>control port</i>."
+msgstr "Vidaliak Tor kudeatzen du berarekin Toren <i>kontrol portua</i>rekin 
komunikatuz."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:49
+msgid ""
+"The most common reason that Vidalia cannot connect to Tor is because Tor "
+"started, but encountered an error and exited immediately. You should check "
+"your <a href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors "
+"while it started."
+msgstr "Vidaliak Torera ezin konektatzeko arrazoi arruntena Torek hasi, baina 
akatsen bat aurkitu eta berehala irten dela da. Zure <a href=\"log.html\">mezu 
erregistroa</a> egiaztatu beharko zenuke Torek abiarazterakoan akatsen bat 
jakinarazi duen ikusteko."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:55
+msgid ""
+"If Tor is listening on a different port than Vidalia expects, Vidalia will "
+"be unable to connect to Tor. You rarely need to change this setting, but if "
+"there is another service running on your machine that conflicts with Tor's "
+"control port, you will need to specify a different port. You can change this"
+" setting in Vidalia's <a href=\"config.html#advanced\">advanced "
+"configuration settings</a>."
+msgstr "Torek Vidaliak espero duen ataka ezberdin batean entzuten ari bada, 
Vidaliak ezingo du Torera konektatu. Zu oso gutxitan aldatu beharko duzu 
ezarpen hau, baina zure ordenagailuan Toren kontrol atakarekin gatazkan dagoen 
beste zerbitzu bat exekutatzen ari bada, ataka ezberdin bat zehaztu beharko 
duzu. Ezarpen hau Vidaliaren <a href=\"config.html#advanced\">ezarpen 
konfigurazio aurreratuan</a> alda dezakezu."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:63
+msgid "<a name=\"password\"/>"
+msgstr "<a name=\"password\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:64
+msgid "Why is Vidalia asking me for a \"control password\"?"
+msgstr "Zergatik eskatzen dit Vidaliak \"kontrol pasahitz\" bat?"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:66
+msgid ""
+"Vidalia interacts with the Tor software via Tor's \"control port\". The "
+"control port lets Vidalia receive status updates from Tor, request a new "
+"identity, configure Tor's settings, etc. Each time Vidalia starts Tor, "
+"Vidalia sets a random password for Tor's control port to prevent other "
+"applications from also connecting to the control port and potentially "
+"compromising your anonymity."
+msgstr "Vidaliak Tor softwarearekin elkarreragiten du Toren \"kontrol 
ataka\"ren bitartez. Kontrol atakak Vidaliak Toren egoera eguneraketak jaso, 
nortasun berria eskatu, Toren ezarpenak konfiguratu etab. dezan baimentzen du. 
Vidaliak Tor abiarazten duen bakoitzean, Vidaliak ausazko pasahitz bat ezartzen 
du Toren kontrol atakarentzat, beste aplikazioek ere kontrol atakara 
konektatzea eragozteko eta zure anonimotasuna arriskuan ez jartzeko."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:75
+msgid ""
+"Usually this process of generating and setting a random control password "
+"happens in the background. There are three common situations, though, where "
+"Vidalia may prompt you for a password:"
+msgstr "Orokorrean ausazko kontrol pasahitz bat sortu eta ezartzearen prozesu 
hau atzeko planoan gertatzen da. Hiru egoera arrunt daude, hala ere, zeinetan 
Vidaliak pasahitz bat eska zaitzake:"
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li>
+#: en/troubleshooting.html:82
+msgid ""
+"You're already running Vidalia and Tor. For example, this situation can "
+"happen if you installed the Vidalia bundle and now you're trying to run the "
+"Tor Browser Bundle. In that case, you'll need to close the old Vidalia and "
+"Tor before you can run this one."
+msgstr "Dagoeneko Vidalia eta Tor exekutatzen ari zara. Adibidez, Vidalia 
sorta instalatu bazenuen eta orain Tor Browser Bundlea exekutatzen ari bazara 
egoera hau gerta daiteke. Kasu horretan, Vidalia eta Tor zaharrak itxi beharko 
dituzu berri hau exekutatu baino lehen."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:89
+msgid ""
+"Vidalia crashed, but left Tor running with the last known random password. "
+"After you restart Vidalia, it generates a new random password, but Vidalia "
+"can't talk to Tor, because the random passwords are different."
+msgstr "Vidaliak huts egin du, baina Tor exekutatzen utzi du azken ausazko 
pasahitz ezagunarekin. Vidalia berrabiarazten duzun ostean, ausazko pasahitz 
berri bat sortzen du, baina Vidaliak ezin dio Tori hitz egin, ausazko 
pasahitzak ezberdinak direlako."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:94
+msgid ""
+"If the dialog that prompts you for a control password has a <i>Reset</i> "
+"button, you can click the button and Vidalia will restart Tor with a new "
+"random control password."
+msgstr "Kontrol pasahitz bat eskatuz agertzen zaizun elkarrizketa-dialogoak 
<i>Berrezarri</i> botoi bat baldin badu, botoia sakatu dezakezu eta Vidaliak 
Tor ausazko pasahitz berri batekin berrabiaraziko du."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:99
+msgid ""
+"If you do not see a <i>Reset</i> button, or if Vidalia is unable to restart "
+"Tor for you, you can still fix the problem manually. Simply go into your "
+"process or task manager, and terminate the Tor process. Then use Vidalia to "
+"restart Tor and all will work again."
+msgstr "<i>Berrabiarazi</i> botoirik ikusten ez baduzu, edo Vidaliak Tor 
berrabiarazi ezin badu, eskuz konpondu dezakezu arazoa oraindik. Besterik gabe, 
zure prozesu edo zeregin kudeatzailera joan eta Tor prozesua amaitu. Ondoren 
erabili ezazu Vidalia Tor berrabiarazteko eta berriz ondo funtzionatuko du."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:106
+msgid ""
+"You had previously set Tor to run as a service. When Tor is set to run as a "
+"service, it starts up when the system boots. If you configured Tor to start "
+"as a service through Vidalia, a random password was set and saved in Tor. "
+"When you reboot, Tor starts up and uses the random password it saved.  You "
+"login and start up Vidalia. Vidalia attempts to talk to the already running "
+"Tor. Vidalia generates a random password, but it is different than the saved"
+" password in the Tor service."
+msgstr "Aurrez Tor zerbitzu bat bezala exekutatzeko ezarri duzu. Tor zerbitzu 
bat bezala exekutatzeko ezartzen denean, sistema abiarazterakoan hasten da. Tor 
zerbitzu bat bezala hasteko Vidaliaren bitartez konfiguratu baduzu, ausazko 
pasahitz bat ezarri eta Toren gorde da. Berrabiarazten duzunean, Tor hasten da 
eta gorde duen ausazko pasahitza erabiltzen du. Saioa hasi eta Vidalia 
abiarazten duzu. Vidaliak dagoeneko exekutatzen ari den Torekin hitzegiten 
saiatzen da. Vidaliak ausazko pasahitz bat sortzen du, baina Tor zerbitzuan 
gordetakoaren ezberdina da."
+
+# type: Content of: <html><body><ul><li><p>
+#: en/troubleshooting.html:114
+msgid ""
+"You need to reconfigure Tor to not be a service. See the Tor wiki page on "
+"running <a "
+"href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\";>"
+" Tor as a service</a> for more information on how to remove the Tor service."
+msgstr "Tor birkonfiguratu behar duzu zerbitzu bat izan ez dadin. Ikusi <a 
href=\"https://wiki.torproject.org/noreply/TheOnionRouter/TorFAQ#WinNTService\";>Tor
 zerbitzu bat bezala</a> Tor wiki orria Tor zerbitzua nola kentzeari buruzko 
informazio gehiagorako."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:122
+msgid "<a name=\"torexited\"/>"
+msgstr "<a name=\"torexited\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:123
+msgid "Tor Exited Unexpectedly"
+msgstr "Tor ustekabean irten da"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:125
+msgid ""
+"If Tor exits immediately after trying to start, you most likely have another"
+" Tor process already running. Check the <a href=\"log.html\">message log</a>"
+" to see if any of the last few messages in the list are highlighted in "
+"yellow and contain a message similar to the following:"
+msgstr "Tor abiarazten saiatzerakoan berehala irtetzen bada, ziurrenik 
dagoeneko beste Tor prozesu bat exekutatzen izango duzu. Begiratu <a 
href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> ea zerrendako azkenengo mezuek horiz 
nabarmenduta dauden eta hurrengoaren antzeko mezurik duten:"
+
+# type: Content of: <html><body><pre>
+#: en/troubleshooting.html:131
+#, no-wrap
+msgid ""
+"connection_create_listener(): Could not bind to 127.0.0.1:9050: Address 
already in use. \n"
+"Is Tor already running?\n"
+msgstr "connection_create_listener(): Ezin izan da 127.0.0.1:9050: 
lotu\nHelbidea jadanik erabiltzen ari da.\nTor oraindik exekutatzen ari da?\n"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:135
+msgid ""
+"If you find an error message like the one above, you will need to stop the "
+"other Tor process before starting a new one with Vidalia. On Windows, you "
+"would need to look for <i>tor.exe</i> in your Task Manager. On most other "
+"operating systems, the <i>ps</i> command can help you find the other Tor "
+"process."
+msgstr "Goikoa bezalako akats mezuren bat aurkitzen baduzu, Toren beste 
prozesua gelditu beharko duzu Vidaliarekin berri bat abiarazi baino lehen. 
Windowsen, <i>tor.exe</i> bilatu beharko duzu zure Ataza kudeatzailean. Beste 
sistema eragile gehienetan, <i>ps</i> komandoak Toren beste prozesua bilatzen 
lagun zaitzake."
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:141
+msgid ""
+"If Tor had been running successfully for awhile (that is, longer than a few "
+"seconds), then you should check the <a href=\"log.html\">message log</a> for"
+" information about any errors Tor experienced before it exited. Such errors "
+"will be highlighted in either red or yellow."
+msgstr "Tor denbora batean ongi exekutatzen egon bada (hau da, segundu gutxi 
batzuk baino gehiago), orduan <a href=\"log.html\">mezu erregistroa</a> 
begiratu beharko zenuke Torek irten baino lehenago izan dituen akatsei buruzko 
informazioa lortzeko. Horrelako akatsak gorriz edo horiz nabarmenduta egongo 
dira."
+
+# type: Content of: <html><body>
+#: en/troubleshooting.html:147
+msgid "<a name=\"stop\"/>"
+msgstr "<a name=\"stop\"/>"
+
+# type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/troubleshooting.html:148
+msgid "Vidalia Can't Stop Tor"
+msgstr "Vidaliak ezin du Tor gelditu"
+
+# type: Content of: <html><body><p>
+#: en/troubleshooting.html:150
+msgid ""
+"If Vidalia cannot stop Tor, you should check your <a "
+"href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor reported any errors while "
+"trying to exit."
+msgstr "Vidaliak Tor gelditu ezin badu, zure <a href=\"log.html\">mezu 
erregistroa</a> ikusi beharko zenuke Torek irtetzen saiatu den bitartean 
akatsen bat jakinarazi duen egiaztatzeko."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to