commit 7a5b194d1c229477dbe6ea86dfd9a79c78aab3aa
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Dec 30 14:15:04 2013 +0000
Update translations for gettor
---
hr_HR/gettor.po | 56 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 28 insertions(+), 28 deletions(-)
diff --git a/hr_HR/gettor.po b/hr_HR/gettor.po
index d3858ab..e3c1273 100644
--- a/hr_HR/gettor.po
+++ b/hr_HR/gettor.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-30 13:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-30 14:12+0000\n"
"Last-Translator: dlb031\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia)
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hr_HR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "(IspriÄavamo se ako niste zatražili ovaj email. S
obzirom da je email
msgid ""
"If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n"
"human at this support email address: [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Ako imate nekih pitanja ili ako ne radi, možete
kontaktirati\nÄovjeka na email adresi za podrÅ¡ku: [email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:46
msgid ""
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
" obfs-linux-i386\n"
" obfs-linux-x86_64\n"
" source"
-msgstr ""
+msgstr "Poslat Äemo Vam Tor paket, no morate naznaÄiti koji želite.\nMolimo
odaberite jedno od navedenih imena
paketa:\n\nwindows\nmacos-i386\nmacos-ppc\nlinux-i386\nlinux-x86_64\nobfs-windows\nobfs-macos-i386\nobfs-macos-x86_64\nobfs-linux-i386\nobfs-linux-x86_64\nsource"
#: lib/gettor/i18n.py:61
msgid ""
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" [email protected]"
-msgstr ""
+msgstr "Možete dobiti most tako da pošaljete email koji sadržava \"dobij
mostove\"\nu sadržaju emaila na sljedeÄu email
adresu:\n\[email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr ""
+msgstr "JoÅ¡ jedan naÄin za zaobilazak cenzure koji možete zatražiti od
GetTora je\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket. Molimo proÄitajte opise paketa
za\nkoji paket bi trebali zatražiti da biste ga primili."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -289,13 +289,13 @@ msgstr "Paketi možda ne doÄu po redu! Budite sigurni da
ste primili\nsve paket
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr ""
+msgstr "UspjeÅ¡no shvaÄeno. VaÅ¡ zahtjev se trenutno obraÄuje.\nVaÅ¡ paket
(%s) bi trebao stiÄi u iduÄih deset minuta."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
"If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
"Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr ""
+msgstr "Ako ne stigne, paket bi mogao biti prevelik za Vašeg email
providera.\nProbajte ponovno poslati mail sa GMAIL.COM, YAHOO.CN ili YAHOO.COM
raÄuna."
#: lib/gettor/i18n.py:194
msgid ""
@@ -324,13 +324,13 @@ msgid ""
"your computer yet, you can download it here:\n"
"\n"
" http://www.7-zip.org/"
-msgstr ""
+msgstr "NajlakÅ¡i naÄin da otpakirate datoteke koje ste primili je da
instalirate 7-Zip,\nbesplatni alat za kompresiju/dekompresiju datoteka. Ako
joÅ¡ nije instaliran na\nVaÅ¡em raÄunalu, možete ga preuzeti ovdje:\n\n
http://www.7-zip.org/"
#: lib/gettor/i18n.py:211
msgid ""
"When 7-Zip is installed, you can open the .z archive you received from\n"
"us by double-clicking on it."
-msgstr ""
+msgstr "Kada instalirate 7-Zip, možete otvoriti .z arhiv koji ste primili od
nas\ndvostrukim klikom na taj arhiv."
#: lib/gettor/i18n.py:214
msgid ""
@@ -338,13 +338,13 @@ msgid ""
".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to
\n"
"\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common
\n"
"file archiver programs that probably are already installed on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Drugi naÄin da izvuÄete .z datoteke je da ih preimenujete u\n.zip.
Na primjer, ako ste primili datoteku koja se zove \"windows.z\", preimenujte ju
u \n\"windows.zip\". Tada bi trebali moÄi izvuÄi arhiv sa
uobiÄajenim\nprogramima za arhiviranje datoteka koji su vjerojatno instalirani
na VaÅ¡em raÄunalu."
#: lib/gettor/i18n.py:219
msgid ""
"Please reply to this mail, and tell me a single package name anywhere\n"
"in your reply. Here's a short explanation of what these packages are:"
-msgstr ""
+msgstr "Molimo odgovorite na ovaj mail, i navedite jedno ime paketa bilo
gdje\nu Vašem odgovoru. Ovo je kratko objašnjenje što su ovi paketi:"
#: lib/gettor/i18n.py:222
msgid ""
@@ -352,39 +352,39 @@ msgid ""
"The Tor Browser Bundle package for Windows operating systems. If you're \n"
"running some version of Windows, like Windows XP, Windows Vista or \n"
"Windows 7, this is the package you should get."
-msgstr ""
+msgstr "windows:\nTor Preglednik Bundle paket za operacijske sustave Windows.
Ako radite\nna nekoj inaÄici Windowsa, kao Windows XP, Windows Vista
ili\nWindows 7, ovo je paket koji trebate."
#: lib/gettor/i18n.py:227
msgid ""
"macos-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for OS X, Intel CPU architecture. In \n"
"general, newer Mac hardware will require you to use this package."
-msgstr ""
+msgstr "macos-i386:\nTor Preglednik Bundle paket za OS X, Intel CPU.
ObiÄno\nnovi Mac hardware traži uporabu ovog paketa."
#: lib/gettor/i18n.py:231
msgid ""
"macos-ppc:\n"
"This is an older installer (the \"Vidalia bundle\") for older Macs running\n"
"OS X on PowerPC CPUs. Note that this package will be deprecated soon."
-msgstr ""
+msgstr "macos-ppc:\nOvo je stariji installer (\"Vidalia bundle\") za starije
Macove koji imaju \nOS X na PowerPC procesorima. Ovi paketi Äe uskoro biti
zastarjeli."
#: lib/gettor/i18n.py:235
msgid ""
"linux-i386:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 32bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-i386:\nTor Preglednik Bundle paket za Linux, 32bitne verzije."
#: lib/gettor/i18n.py:238
msgid ""
"Note that this package is rather large and needs your email provider to \n"
"allow for attachments of about 30MB in size."
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: ovaj paket je relativno velik i Vaš email provider
vam\ntreba dozvoliti privitke od oko 30MB."
#: lib/gettor/i18n.py:241
msgid ""
"linux-x86_64:\n"
"The Tor Browser Bundle package for Linux, 64bit versions."
-msgstr ""
+msgstr "linux-x86_64:\nTor Preglednik Bundle paket za Linux, 64bitne verzije."
#: lib/gettor/i18n.py:244
msgid ""
@@ -393,41 +393,41 @@ msgid ""
"strong censorship circumvention and you are running some version of the \n"
"Windows, like Windows XP, Windows Vista or Windows 7, this is the package\n"
"you should get."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-windows:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za operacijske
sustave Windows. Ako trebate\njaka zaobilaženja cenzure i radite na nekoj
inaÄici\nWindowsa, kao Windows XP, Windows Vista ili Windows 7, ovo je
paket\nkoji trebate."
#: lib/gettor/i18n.py:250
msgid ""
"obfs-macos-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-i386:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za OS X, 32bitni
Intel procesor."
#: lib/gettor/i18n.py:254
msgid ""
"obfs-macos-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for OS X, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-macos-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za OS X, 64bitni
Intel procesor."
#: lib/gettor/i18n.py:258
msgid ""
"obfs-linux-i386:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 32bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-linux-i386:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux, 32bitni
Intel procesor."
#: lib/gettor/i18n.py:262
msgid ""
"obfs-linux-x86_64:\n"
"The Tor Obfsproxy Browser Bundle package for Linux, 64bit Intel CPU \n"
"architecture."
-msgstr ""
+msgstr "obfs-linux-x86_64:\nTor Obfsproxy PregledniÄki Paket za Linux,
64bitni Intel procesor."
#: lib/gettor/i18n.py:266
msgid ""
"source:\n"
"The Tor source code, for experts. Most users do not want this package."
-msgstr ""
+msgstr "source:\nTor source kod, za struÄnjake. VeÄini korisnika ne treba
ovakav paket."
#: lib/gettor/i18n.py:269
msgid ""
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Å to je Tor?"
#: lib/gettor/i18n.py:274
msgid "The name \"Tor\" can refer to several different components."
-msgstr ""
+msgstr "Naziv \"Tor\" se može odnositi na viÅ¡e razliÄitih komponenti."
#: lib/gettor/i18n.py:276
msgid ""
@@ -454,18 +454,18 @@ msgid ""
"Tor network. You can read more about how Tor works here:\n"
"\n"
" https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
-msgstr ""
+msgstr "Tor software je program koji možete pokrenuti na svom raÄunalu koji
Vam pomaže\nda budete sigurni na Internetu. Tor Vas štiti tako što odbija
Vaše\nkomunikacije preko raširene mreže releja koje održavaju
volonteri\ndiljem svijeta: sprjeÄava da netko nadgleda VaÅ¡u Internet
vezu\ntako Å¡to saznaje koje stranice posjeÄujete, i sprjeÄava da stranice
koje posjeÄujete saznaju\nvaÅ¡u fiziÄku lokaciju. Ovaj skup volonterskih
releja naziva se\nTor mreža. Možete proÄitati viÅ¡e o tome kako Tor radi
ovdje:\n\n https://www.torproject.org/about/overview.html.en"
#: lib/gettor/i18n.py:286
msgid "What is the Tor Browser Bundle?"
-msgstr ""
+msgstr "Å to je Tor PregledniÄki Paket?"
#: lib/gettor/i18n.py:288
msgid ""
"The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n"
"The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n"
"Just extract it and run."
-msgstr ""
+msgstr "Tor PregledniÄki Paket (TPP) je paket koji je preporuÄen veÄini
korisnika.\nPaket sadržava sve što Vam je potrebno da biste sigurno surfali
Internetom.\nSamo ga ekstraktirajte i pokrenite."
#: lib/gettor/i18n.py:292
msgid "What package should I request?"
@@ -501,4 +501,4 @@ msgid ""
" https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n"
" https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n"
" https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
-msgstr ""
+msgstr "Žao nam je, ali paket koji ste zatražili (%s) je prevelik da bi
ga\nVaš provider prihvatio kao privitak. Probajte koristiti neki drugi
provider koji dozvoljava\nveÄe email privitke ili isprobajte neke od
sljedeÄih
linkova:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits