commit a7929bb66366b1eede7e0b84f357d90b82d05ab9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Mon Mar 10 08:45:39 2014 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 fa.po |   95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 68 insertions(+), 27 deletions(-)

diff --git a/fa.po b/fa.po
index c5ca375..34dc1fd 100644
--- a/fa.po
+++ b/fa.po
@@ -4,15 +4,16 @@
 # 
 # Translators:
 # Eb <[email protected]>, 2013
+# signal89 <[email protected]>, 2014
 # Daanial <[email protected]>, 2013
 # desmati <[email protected]>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-29 15:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-24 12:52+0000\n"
-"Last-Translator: desmati <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-06 14:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 08:40+0000\n"
+"Last-Translator: signal89 <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Persian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "<h1>به ما کمک کنید تا باگ شما را 
رفع کنیم!</
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "بازکردن اپلت OpenPGP"
+msgstr "اپلت رمزنگاری OpenPGP"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -64,19 +65,19 @@ msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک 
عبورواژه رمزگذا
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک کلید عمومی رم
زگذاری /امضا کنید."
+msgstr "کلیپ برد را به وسیله یک کلید عمومی رم
زگذاری/امضا کنید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "رمزـگشایی/تائید Clipboard"
+msgstr "رمزگشایی/تایید امضای کلیپ‌برد"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
-msgstr "کلیدها را مدیریت کنید."
+msgstr "مدیریت کلید‌ها"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Clipboard هیچ داده معتبری ندارد"
+msgstr "کلیپ‌برد دادهٔ معتبری ندارد"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr "نام"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
 msgid "Key ID"
-msgstr "آی دی کلید"
+msgstr "آی‌دی کلید"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
 msgid "Status"
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "اثر انگشت:"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "شناسه کاربر:"
+msgstr[0] "شناسه‌های کاربری:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -123,7 +124,7 @@ msgstr "هیچ کدام (امضا نکن)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr "دریافت کننده ها را انتخاب کن:"
+msgstr "دریافت کننده‌ها:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "دریافت کننده ها را مخفی کن"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "شناسه کاربری تمام درسافت کننده های یک 
پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر 
اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را 
دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری 
آن را دریافت کرده اند."
+msgstr "شناسه کاربری تمام دریافت کننده‌های یک 
پیغام رمزنگاری شده را پنهان کن. در غیر 
اینصورت هر کسی که این پیغام رمزنگاری شده را 
دریافت می کند، می تواند بفهمد چه کسان دیگری 
آن را دریافت کرده اند."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
@@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "آیا به این کلیدهای رمزنگاری 
اطمینان دار
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "کلیدهایی که در ادامه انتخاب شده اند، 
کاملاً قابل اطمینان هستند:"
+msgstr[0] "کلیدهایی زیر کاملاً قابل اطمینان 
نیستند:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "کلیدی انتخاب نشده است"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "شما باید یک کلید اختصاصی انتخاب کنید 
تا این پیام با استفاده از آن امضا شود، و یا 
یک کلید عمومی انتخاب کنید تا این پیام با 
استفاده از آن رمزنگاری و قفل شود؛ و یا هردو."
+msgstr "با انتخاب یک کلید خصوصی می‌توانید این 
پیام را امضا و با انتخاب کلید عمومی م
ی‌توانید آن‌را رمزنگاری کنید؛ استفاده از 
هر دو مورد نیز امکان‌پذیر است."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "هیچ کلیدی در دسترس نیست"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام ها 
را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز دارید 
تا بتوانید پیام ها را رمزنگاری کنید."
+msgstr "شما یک کلید خصوصی نیاز دارید تا پیام
‌ها را امضا کنید و یا یک کلید عمومی نیاز 
دارید تا بتوانید پیام‌ها را رمزنگاری کنید."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"
@@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "خطای GnuPG"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
-msgstr "از این رو این عملیات نمی تواند اجرایی 
شود."
+msgstr "بنابراین عملیات قابل اجرا نیست."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
 msgid "GnuPG results"
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "فوراً راه اندازی مجدد کن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
 msgid "Shutdown Helper"
-msgstr "کمک یار خاموش کردن"
+msgstr "کمک‌یار خاموش کردن"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
 msgid "not available"
@@ -246,25 +247,25 @@ msgstr "اطلاعات ساخت:\n %s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
 msgid "About Tails"
-msgstr "در مورد Tails"
+msgstr "دربارهٔ Tails"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:115
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:121
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
 msgid "Your additional software"
-msgstr "نرم افزار اضافی شما"
+msgstr "نرم‌افزارهای افزوده‌شدهٔ شما"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:116
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
 msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
 msgstr "ارتقاع منتفی شد. این ممکن است بخاطر م
شکلی در شبکه باشد. لطفا اتصال شبکه خود را چک 
کنید. دوباره اجرا کردن Tail ها را امتحان کنید, 
یا log سیستم را بخوانید تا مشکل را بهتر درک 
کنید."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "The upgrade was successful."
-msgstr "به روز رسانی موفقیت آمیز بود."
+msgstr "به‌روزرسانی موفقیت آمیز بود."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
 msgid "Synchronizing the system's clock"
@@ -280,10 +281,45 @@ msgstr "تور برای درست کار کاردن، م
خصوصا برای خد
 msgid "Failed to synchronize the clock!"
 msgstr "همزمان سازی ساعت موفقیت آمیز نبود!"
 
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
+msgid "Network connection blocked?"
+msgstr "ارتباط شبکه مسدود شده است؟"
+
+#: 
config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
+msgid ""
+"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
+"MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
+"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
+" spoofing documentation</a>."
+msgstr "به نظر می‌رسد شما در شبکهٔ مسدود قرار 
دارید. این مشکل ممکن است به‌دلیل سیستم Mac 
Spoofing باشد. برای اطلاعات بیشتر به <a 
href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">Ù
…ستندات MAC Spoofing</a> مراجعه کنید."
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
 msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته 
شده را دارد:"
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#, sh-format
+msgid "Network card ${nic} disabled"
+msgstr "کارت شبکهٔ ${nic} غیرفعال است"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is 
temporarily disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "قابلیت MAC Spoofing برای کارت شبکهٔ ${nic_name} 
(${nic}) قابل تنظیم نیست بنابراین این سیستم م
وقتا غیرفعال شده‌است.\nدر صورت امکان م
ی‌توانید Tails را مجددا باز کرده و MAC Spoofing را 
غیرفعال نمایید. برای اطلاعات دقیق‌تر به <a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>Ù
…ستندات</a> مراجعه کنید."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+msgid "All networking disabled"
+msgstr "شبکه غیرفعال شده است"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#, sh-format
+msgid ""
+"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery 
also failed so all networking is disabled.\n"
+"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a 
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
+msgstr "سیستم MAC Spoofing برای کارت شبکهٔ ${nic_name} 
(${nic}) با مشکل مواجه شده‌است. سیستم‌های رفع 
خطا نیز موفقیت‌آمیز نبودند، بنابراین شبکه 
به طور کامل غیرفعال شد.\nدر صورت نیاز م
ی‌توانید Tails را مجددا باز کنید و سیستم MAC 
Spoofing را غیرفعال نمایید. برای اطلاعات بیشتر 
به <a 
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>م
ستندات</a> رجوع کنید."
+
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
 msgstr "شروع I2P، پروژه اینترنت ناشناخته..."
@@ -410,10 +446,15 @@ msgstr "TrueCrypt به دلیل مسائل مربوط 
به توسعه و لیس
 msgid "Report an error"
 msgstr "یک خطا را گزارش کنید"
 
-#: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
+#: 
../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
 msgid "Tails documentation"
 msgstr "مستندات Tails"
 
+#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
+msgid "Learn how to use Tails"
+msgstr "آموزش نحوهٔ استفاده از Tails"
+
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
 msgid "Anonymous overlay network "
 msgstr "شبکه همپوشان ناشناس"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to