commit 09819ceaf9f0ef08086fbf1f4bf5583a8bb06bf9
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Mon Apr 7 14:45:25 2014 +0000
Update translations for tails-greeter_completed
---
hu/hu.po | 97 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
1 file changed, 81 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/hu/hu.po b/hu/hu.po
index eca187e..74b8b24 100644
--- a/hu/hu.po
+++ b/hu/hu.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# lajos <[email protected]>, 2014
# vargaviktor <[email protected]>, 2013
# vargaviktor <[email protected]>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-12 19:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 12:45+0000\n"
-"Last-Translator: vargaviktor <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-17 13:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-07 14:30+0000\n"
+"Last-Translator: lajos <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -36,26 +37,30 @@ msgid "Use persistence?"
msgstr "Perzisztencia használata?"
#: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
+msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Dokumentáció</a>"
+
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
msgid "Passphrase:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
msgid "Read-Only?"
msgstr "Csak olvasható?"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
msgstr "<i>Hibás jelszó. Próbálja meg újra.</i>"
-#: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
+#: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
msgid "More options?"
msgstr "További beállÃtások?"
@@ -65,36 +70,96 @@ msgstr "Adminisztrátori jelszó"
#: ../glade/optionswindow.glade.h:4
msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.html\">Dokumentáció</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:5
+msgid ""
"Enter an administration password in case you need to perform administration
tasks.\n"
"Otherwise it will be disabled for better security."
msgstr "Adjon meg egy adminisztrátori jelszót az adminisztrációs
feladatokhoz.\n\nEgyébként kikapcsolt, a magasabb biztonság érdekében."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:6
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:7
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
msgid "Verify Password:"
msgstr "Jelszó ellenÅrzése:"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:8
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
msgid "<i>Passwords do not match</i>"
msgstr "<i>A jelszavak nem egyeznek</i>"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:9
-msgid "Windows Camouflage"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+msgid "Windows camouflage"
msgstr "Windows álcázás"
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:10
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/windows_camouflage.en.html\">Dokumentáció</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:12
msgid ""
"This option makes Tails look more like Microsoft Windows XP. This may be "
"useful in public places in order to avoid attracting suspicion."
msgstr "Ez az opció a Tails-t a Microsoft Windows XP-hez hasonlóvá teszi.
Ez fontos lehet publikus helyeken, ahol figyelmet kelthetünk fel."
-#: ../glade/optionswindow.glade.h:11
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:13
msgid "Activate Microsoft Windows XP Camouflage"
msgstr "Microsoft Windows XP álcázás bekapcsolása"
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:14
+msgid "MAC address spoofing"
+msgstr "MAC cÃm spoofing"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:15
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">Dokumentáció</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:16
+msgid ""
+"Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
+"local networks. This can help you hide your geographical location."
+msgstr "MAC cÃm spoofing elrejti a hálózati kártyád széria számát a
helyi hálózaton. Ez segÃt elrejteni a földrajzi helyzeted."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:17
+msgid ""
+"It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
+"suspicion or cause network connection problems."
+msgstr "Ãltalában biztonságos elrejteni a MAC cÃmet de ez gyanút kelthet
vagy hálózati kapcsolati problémákat okozhat."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:18
+msgid "Spoof all MAC addresses"
+msgstr "Ãsszes MAC cÃm elrejtése"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:19
+msgid "Network configuration"
+msgstr "Hálózati konfiguráció"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:20
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Documentation</a>"
+msgstr "<a
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\">Dokumentáció</a>"
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:21
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
+" connect directly to the Tor network."
+msgstr "A számÃtógép internet kapcsolata akadályoktól mentes. Szeretnél
közvetlenül kapcsolódni a Tor hálózathoz."
+
+#: ../glade/optionswindow.glade.h:22
+msgid ""
+"This computer's Internet connection is censored, filtered, or proxied. You "
+"need to configure bridge, firewall, or proxy settings."
+msgstr "A számÃtógép internet kapcsolata cenzúrázott, szűrt vagy
proxy-t használ. konfigurálnod kell a bridge, tűzfal vagy proxy
beállÃtásokat."
+
#: ../glade/langpanel.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits