commit b9502df4623541b0f9bddc6cb0ee8f831b7df126
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Apr 8 00:15:42 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 el.po |   28 ++++++++++++++--------------
 1 file changed, 14 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index a4c76a6..3e9c012 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-07 23:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-08 00:11+0000\n"
 "Last-Translator: firespin <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Greek 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
-msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο. Ξεκίνα τον Tor 
Browser όπως και να 'χει;"
+msgstr "Το Tor δεν είναι έτοιμο. Εκκίνηση του Tor 
Browser όπως και να 'χει;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
 msgid "Start Tor Browser"
-msgstr "Άρχισε τον Tor Browser"
+msgstr "Εκκίνηση του Tor Browser"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
 msgid "Cancel"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
 "understand better the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Η αναβάθμιση απέτυχε. Αυτό μπορεί να 
οφείλεται σε ένα πρόβλημα δικτύου. Ελέγξτε 
τη σύνδεση του δικτύου σας, προσπαθήστε να 
κάνετε επανεκκίνηση του Tails, ή να διαβάσετε 
το αρχείο καταγραφής συστήματος για την 
καλύτερη κατανόηση του προβλήματος."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
 msgid "The upgrade was successful."
@@ -290,7 +290,7 @@ msgid ""
 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a "
 
"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC"
 " spoofing documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Φαίνεται πως έχετε αποκλειστεί από το 
δίκτυο. Αυτό μπορεί να σχετίζεται με το 
χαρακτηριστικό πλαστογράφηση του MAC. Για 
περισσότερες πληροφορίες, δείτε το <a 
href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC
 τεκμηρίωση πλαστογράφησης</ a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
 msgid "This version of Tails has known security issues:"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Κάρτα δικτύου ${nic} 
απενεργοποιημένη"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is 
temporarily disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "MAC πλαστογράφηση απέτυχε για την κάρτα 
δικτύου $ {nic_name} ($ {} nic) επομένως  έχει 
απενεργοποιηθεί προσωρινά.\nΊσως προτιμάτε 
να κάνετε επανεκκίνηση το Tails και να 
απενεργοποιήσετε την πλαστογράφηση MAC. 
Δείτε το <a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>τεκμηρίωση</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
 msgid "All networking disabled"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Όλη η δικτύωση 
απενεργοποιημένη"
 msgid ""
 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery 
also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a 
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "MAC πλαστογράφηση απέτυχε για την κάρτα 
δικτύου $ {nic_name} ($ {} nic). Η ανάκαμψη του λάθους 
επίσης απέτυχε, επομένως η δικτύωση είναι 
απενεργοποιημένη. \nΊσως προτιμάτε να 
κάνετε επανεκκίνηση του Tails και να 
απενεργοποιήσετε την πλαστογράφηση MAC. 
Δείτε την <a 
href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>τεκμηρίωση</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
 msgid "Starting I2P..."
@@ -365,7 +365,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
-msgstr ""
+msgstr "<b>Δεν υπάρχει αρκετή διαθέσιμη μνήμη 
για να ελέγξει για αναβαθμίσεις.</ 
b>\n\nΒεβαιωθείτε ότι το σύστημα πληροί τις 
απαιτήσεις για την εκτέλεση του Tails.\nΔείτε 
file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nΠ
ροσπαθήστε να κάνετε επανεκκίνηση του Tails 
για να ελέγξετε για αναβαθμίσεις και 
πάλι.\n\nΉ κάντε μια χειροκίνητη 
αναβάθμιση.\nΔείτε 
https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual";
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
 msgid "Warning: virtual machine detected!"
@@ -386,14 +386,14 @@ msgstr "<a 
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtual
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
-msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον 
Ανασφαλή Browser;"
+msgstr "Θέλετε πραγματικά να ξεκινήσετε τον 
μη ασφαλή Browser;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid ""
 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
 " the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
 "register to activate your Internet connection."
-msgstr "Η δικτυακή δραστηριότητα μέσω του 
Ανασφαλούς Browser <b>δεν είναι ασφαλής</b>. 
Χρησιμοποιείστε τον Ανασφαλή Browser μόνο αν 
είναι απαραίτητο, για παράδειγμα εάν 
χρειάζεται να κάνετε login ή εγγραφή για να 
ενεργοποιήσετε τη συνδεσή σας στο διαδίκτυ
ο."
+msgstr "Η δικτυακή δραστηριότητα μέσω του μη 
ασφαλή Browser <b>δεν είναι ασφαλής</b>. 
Χρησιμοποιείστε τον Ανασφαλή Browser μόνο αν 
είναι απαραίτητο, για παράδειγμα εάν 
χρειάζεται να κάνετε login ή εγγραφή για να 
ενεργοποιήσετε τη συνδεσή σας στο διαδίκτυ
ο."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
 msgid "_Launch"
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "_Έξοδος"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Εκκίνηση του Ανασφαλούς Browser..."
+msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
 msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -418,17 +418,17 @@ msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:175
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Ανασφαλής Browser"
+msgstr "Μη ασφαλής Browser"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:215
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "Κλείσιμο του Ανασφαλούς Browser..."
+msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:216
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
-msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν 
πρέπει να επανεκκινήσετε τον Μη-Ασφαλή Browser 
μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
+msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν 
πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη ασφαλή Browser 
μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:228
 msgid "Failed to restart Tor."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to