commit aeb10b99bf475326d1fb41c4767dd88b989c5603
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat May 17 11:15:03 2014 +0000
Update translations for bridgedb
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 84 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 27b760d..eebf592 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-17 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:13+0000\n"
"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Se ha superado el lÃmite de velocidad. Por favor,
más despacio! El tie
#: lib/bridgedb/strings.py:25
msgid ""
"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMANDOS: (combine COMANDOS para especificar múltiples opciones
simultáneamente)"
+msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples
opciones simultáneamente)"
#: lib/bridgedb/strings.py:27
msgid "Welcome to BridgeDB!"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB! (base de datos de
repetidores puente)"
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:29
msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr ""
+msgstr "TYPEs (tipos) de `transport` (transporte) soportados:"
#: lib/bridgedb/strings.py:30
#, python-format
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "claves públicas"
msgid ""
"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
"for %s on %s at %s."
-msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y
destellos\npara %s en %s en%s."
+msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y
centellas\npara %s sobre %s en %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:42
#, python-format
@@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "También están disponibles algunos bridges con direcciones IPv6,
aunque algunos Pluggable Transports no son compatibles con IPv6.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:52
#, python-format
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes vainilla simples %s sin
ningún\nPluggable Transports %s que tal vez no suena tan molón, pero todavÃa
pueden\nayudar a evitar la censura de Internet en muchos casos.\n"
#: lib/bridgedb/strings.py:65
msgid "What are bridges?"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
#: lib/bridgedb/strings.py:66
#, python-format
msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "%s Puentes %s son repetidores de Tor que le ayudan a eludir la
censura."
#: lib/bridgedb/strings.py:71
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid ""
"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
"%s or %s."
-msgstr ""
+msgstr "Otra forma de conseguir puentes es enviar un correo electrónico a %s.
Por favor observe que ddebe enviar un correo electrónico usando una dirección
desde uno de los siguiente provedores de correo electrónico %s o %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:79
msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -147,66 +147,66 @@ msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
#: lib/bridgedb/strings.py:80
#, python-format
msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
-msgstr ""
+msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo electrónico a %s."
#: lib/bridgedb/strings.py:81
msgid ""
"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
"and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Intente incluir tanta información sobre su caso como pueda,
incluyendo la lista de\npuentes y Transportes Enchufables que trató de usar,
su versión del Navegador Tor,\ny cualquier mensaje que Tor le diera, etc."
#: lib/bridgedb/strings.py:88
msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Aqui tiene sus lÃneas puente:"
#: lib/bridgedb/strings.py:89
msgid "Get Bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Conseguir puentes!"
#: lib/bridgedb/strings.py:93
msgid "Please select options for bridge type:"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione las opciones para el tipo de puente:"
#: lib/bridgedb/strings.py:94
msgid "Do you need IPv6 addresses?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Necesitas una dirección IPv6?"
#: lib/bridgedb/strings.py:95
#, python-format
msgid "Do you need a %s?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Necesita un %s?"
#: lib/bridgedb/strings.py:99
msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr ""
+msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
#: lib/bridgedb/strings.py:100
msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr ""
+msgstr "Introduzca los caracteres desde la imagen de arriba..."
#: lib/bridgedb/strings.py:104
msgid "How to start using your bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo comenzar a usar sus puentes"
#: lib/bridgedb/strings.py:105
#, python-format
msgid ""
"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
"Browser download page %s to start Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "Para introducir puentes en el Navegador Tor, siga las instrucciones en
la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciar este mismo
Navegador Tor."
#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid ""
"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
"the wizard until it asks:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando el diálogo de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haga clic
en 'Configura'\ny siga el asistente hasta que le pregunte:"
#: lib/bridgedb/strings.py:111
msgid ""
"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
"to the Tor network?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Su proveedor de internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera
conexiones a la red Tor?"
#: lib/bridgedb/strings.py:114
msgid ""
@@ -214,74 +214,74 @@ msgid ""
"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione 'SÃ' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus
nuevos puentes, copie y\npegue las lÃneas de puentes en el cuadro de entrada
de texto. Por último, haga clic en 'Conectar',\n¡y deberÃa estar listo para
funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón
de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuracione de red Tor' para una asistencia
adicional."
#: lib/bridgedb/strings.py:122
msgid "Displays this message."
-msgstr ""
+msgstr "Muestra este mensaje."
#: lib/bridgedb/strings.py:123
msgid "Request vanilla bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar puentes estandar (vanilla)."
#: lib/bridgedb/strings.py:124
msgid "Request IPv6 bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Solicitar puentes IPv6."
#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
#: lib/bridgedb/strings.py:126
msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr ""
+msgstr "Solicita un Transporte Enchufable por TYPE."
#: lib/bridgedb/strings.py:127
msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
-msgstr ""
+msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Informar de un fallo"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Código fuente"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
msgid "Changelog"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de cambios"
#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contacto"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
msgid "Uh oh, spaghettios!"
-msgstr ""
+msgstr "Oh oh, ¡spaghettios! (sopa de tomate con aros de pasta enlatada)"
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr ""
+msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
#, python-format
msgid ""
" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
"type!"
-msgstr ""
+msgstr "¡A lo mejor deberÃa probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un
tipo diferente de puente!"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
#, python-format
msgid "Step %s1%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
#, python-format
msgid "Download %s Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
#, python-format
msgid "Step %s2%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %s2%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
#, python-format
msgid "Step %s3%s"
-msgstr ""
+msgstr "Paso %s3%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
#, python-format
msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor %s"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -310,15 +310,15 @@ msgstr ""
#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
msgid "Advanced Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "No"
#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "Ninguno"
#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits