commit a5a967de7e6913c044aa3adde3182d7ef9fb76b5
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat May 17 11:45:05 2014 +0000
Update translations for bridgedb_completed
---
es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 file changed, 287 insertions(+), 53 deletions(-)
diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 014b96d..5210431 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Translations template for BridgeDB.
-# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
#
# Translators:
+# dark_yoshi <[email protected]>, 2014
# NinjaTuna <[email protected]>, 2011
# Envite <[email protected]>, 2013
-# strel <[email protected]>, 2013
-# strel <[email protected]>, 2012
+# strel, 2013-2014
+# strel, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:53+0000\n"
-"Last-Translator: Envite <[email protected]>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:36+0000\n"
+"Last-Translator: strel\n"
"Language-Team: Spanish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,82 +23,315 @@ msgstr ""
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "bridge"
+#. "bridges"
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fte"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#. "TBB"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "¡Lo siento! Algo fue mal con tu solicitud."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[Esto es un mensaje automático; por favor no respondas]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Aquà están tus puentes (\"bridges\")"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time
between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be
ignored."
+msgstr "Se ha superado el lÃmite de velocidad. Por favor, ¡más despacio! El
tiempo mÃnimo entre\nmensajes de correo electrónico es %s horas. Se ignoran
todos los mensajes de correo electrónico adicionales durante este perÃodo de
tiempo."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples
opciones simultáneamente)"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:27
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:29
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "TYPEs (tipos) de 'transport' (transportes) soportados:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Hey, %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "¡Hola Amigo!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Claves públicas"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for [email protected] on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:36
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Este correo electrónico fue generado con el arco iris, unicornios, y
centellas\npara %s el %s a las %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:42
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable
Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it
more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you
are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB (base de datos de repetidores puente) puede proporcionar
bridges con\nvarios %stipos de Transportes Conectables%s (Pluggable
Transports), que pueden\nayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo
que sea más difÃcil que\nalguien vea su tráfico de Internet para determinar
que está utilizando Tor.\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:48
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "También hay disponibles varios bridges con direcciones IPv6, aunque
algunos Transportes Conectables no son compatibles con IPv6.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:52
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without
any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can
still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estandar
(plain-ol'-vanilla)\nbridges %s sin Transporte Conectable alguno %s, lo que tal
vez no suena tan molón,\npero que aún pueden ayudar a eludir la censura de
Internet en muchos casos.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:65
msgid "What are bridges?"
msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#: lib/bridgedb/strings.py:66
#, python-format
-msgid ""
-"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de
repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura."
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "Los %s bridges %s son un tipo de repetidores Tor que le ayudan a
eludir la censura."
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+#: lib/bridgedb/strings.py:71
msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#: lib/bridgedb/strings.py:72
#, python-format
msgid ""
-"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
-"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
-"the mail."
-msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso
público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la
lÃnea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo."
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you
must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Otra forma de obtener bridges (repetidores puente) es enviar un correo
electrónico a %s.\nPor favor observe que debe enviar el correo electrónico
usando una dirección de uno de\nlos siguientes proveedores de email:\n%s o %s"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+#: lib/bridgedb/strings.py:79
msgid "My bridges don't work! I need help!"
msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
-#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#: lib/bridgedb/strings.py:80
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo electrónico a %s"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:81
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list
of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser
version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Intente incluir tanta información sobre su caso como pueda,
incluyendo la lista de\npuentes y Transportes Enchufables que trató de usar,
su versión del Navegador Tor,\ny cualquier mensaje que Tor le diera, etc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:88
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Aqui tiene sus lÃneas puente:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:89
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "¡Conseguir puentes!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:93
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Por favor seleccione las opciones para el tipo de puente:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:94
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "¿Necesitas una dirección IPv6?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:95
#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "¿Necesita un %s?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:99
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:100
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Introduzca los caracteres desde la imagen de arriba..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Cómo comenzar a usar sus puentes"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:105
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Para introducir puentes en el Navegador Tor, siga las instrucciones en
la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciar este mismo
Navegador Tor."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
msgid ""
-"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
-"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
-"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir
tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes
('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que tenÃa
instalado, los mensajes que Tor emitió, etc."
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and
follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Cuando el diálogo de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haga clic
en 'Configura'\ny siga el asistente hasta que le pregunte:"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+#: lib/bridgedb/strings.py:111
msgid ""
-"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
-"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
-"address one at a time."
-msgstr "Para usar las lÃneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de
red de Vidalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor\".
Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez."
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor
connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "¿Su proveedor de internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera
conexiones a la red Tor?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect',
and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the
'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Seleccione 'SÃ' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus
nuevos puentes, copie y\npegue las lÃneas de puentes en el cuadro de entrada
de texto. Por último, haga clic en 'Conectar',\n¡y deberÃa estar listo para
funcionar! Si experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón
de\n'Ayuda' en el asistente de 'Configuracione de red Tor' para una asistencia
adicional."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:122
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Muestra este mensaje."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:123
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Solicitar puentes estandar (vanilla)."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:124
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Solicitar puentes IPv6."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:126
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Solicita un Transporte Enchufable por TYPE."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:127
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informar de un fallo"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Código fuente"
-#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
-msgid "No bridges currently available"
-msgstr "No hay puentes ('bridges') disponibles actualmente."
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "Registro de cambios"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
-msgid "Upgrade your browser to Firefox"
-msgstr "Actualice su navegador a Firefox"
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
-#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
-msgid "Type the two words"
-msgstr "Teclee las dos palabras"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "Oh oh, ¡spaghettios! (sopa de tomate con aros de pasta enlatada)"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
-msgid "Step 1"
-msgstr "Paso 1"
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Ahora mismo no hay ningún puente disponible..."
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71
#, python-format
-msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
-msgstr "Obtenga el %s Paquete de Navegador Tor %s"
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "¡A lo mejor deberÃa probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un
tipo diferente de puente!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Paso %s1%s"
#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
-msgid "Step 2"
-msgstr "Paso 2"
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Paso %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
#, python-format
msgid "Get %s bridges %s"
msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
-msgid "Step 3"
-msgstr "Paso 3"
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Paso %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:39
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "¡%sS%sólo deme los bridges!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:53
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opciones avanzadas"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "No"
+msgstr "No"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:90
+msgid "none"
+msgstr "Ninguno"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:131
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "¡%sS%sÃ!"
-#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:155
#, python-format
-msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
-msgstr "Ahora %s añada los puentes a Tor %s"
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sO%sbtener bridges"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits