commit 38641b860281e3321edf072f139d43151504dd43
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Jul 13 19:45:06 2014 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  359 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 359 insertions(+)

diff --git a/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..5f181df
--- /dev/null
+++ b/ro/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.'
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# Adda.17 <adrianatri...@gmail.com>, 2013
+# isus <i...@openmailbox.org>, 2014
+# laura berindei <lauraagavril...@yahoo.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-06 21:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-13 19:40+0000\n"
+"Last-Translator: isus <i...@openmailbox.org>\n"
+"Language-Team: Romanian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ro/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; 
plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in
+#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation):
+#. "BridgeDB"
+#. "pluggable transport"
+#. "pluggable transports"
+#. "obfs2"
+#. "obfs3"
+#. "scramblesuit"
+#. "fteproxy"
+#. "Tor"
+#. "Tor Browser"
+#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:121
+msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
+msgstr "Ne cerem scuze ! Ceva a funcţionat prost !"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:18
+msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
+msgstr "[ Acesta este un mesaj automat ; va rugam nu răspundeţi ]"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:20
+msgid "Here are your bridges:"
+msgstr "Acestea sînt punțile pentru dvs:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:22
+#, python-format
+msgid ""
+"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
+"emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
+msgstr "Ați depășit rata limită. Încetiniți vă rog! Timpul minim 
între\nemailuri este %s ore. Toate emailurile în acest interval vor fi 
ignorate."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:25
+msgid ""
+"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
+msgstr "COMMANDs: (combină COMMANDs pentru a specifica mai multe opțiuni 
simultan)"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
+#: lib/bridgedb/strings.py:28
+msgid "Welcome to BridgeDB!"
+msgstr "Bine aţi  venit la BridgeDB!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:30
+msgid "Currently supported transport TYPEs:"
+msgstr "TYPEs transport suportate curent:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:31
+#, python-format
+msgid "Hey, %s!"
+msgstr "Buna , %s!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:32
+msgid "Hello, friend!"
+msgstr "Buna , prietene !"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100
+msgid "Public Keys"
+msgstr "Chei publice"
+
+#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like:
+#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles
+#. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39."
+#: lib/bridgedb/strings.py:37
+#, python-format
+msgid ""
+"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n"
+"for %s on %s at %s."
+msgstr "Acest email a fost generat cu curcubee, inorogi și scîntei pentru %s 
în %s la %s."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network".
+#: lib/bridgedb/strings.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable 
Transports%s,\n"
+"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it 
more\n"
+"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
+"using Tor.\n"
+"\n"
+msgstr "BridgeDB poate oferi punți cu cîteva %stypes de Pluggable 
Transports%s,\nce pot obfusca conexiunile dvs către Tor Network, făcînd mai 
dificilă determinarea traficului Tor pentru oricine vă urmărește traficul 
de internet.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#: lib/bridgedb/strings.py:54
+msgid ""
+"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
+"Transports aren't IPv6 compatible.\n"
+"\n"
+msgstr "Unele punți cu adrese IPv6 sînt disponibile, deși unele 
Pluggable\nTransports nu sînt compatibile cu IPv5.\n\n"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
+#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges
+#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular,
+#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it.
+#: lib/bridgedb/strings.py:63
+#, python-format
+msgid ""
+"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without 
any\n"
+"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
+"help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
+"\n"
+msgstr "În plus, BridgeDB are multe punți simple %s fără nici o\nPluggable 
Transport %s ce poate nu pare așa cool, dar care pot\nde asemenea să 
ocolească cenzura internet în multe cazuri.\n\n"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:76
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Ce sunt punțile? "
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:77
+#, python-format
+msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s punți %s sînt Tor relays care vă ajută să ocoliți cenzura."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:82
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Am nevoie de o cale alternativă de a obține punțile !"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:83
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you 
must\n"
+"send the email using an address from one of the following email providers:\n"
+"%s or %s."
+msgstr "Alt mod de a obține punție este să trimiteți un email la %s. 
Remarcați că trebuie să trimiteți un email de la unul din următorii 
privederi::\n%s or %s."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:90
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Punțile mele nu funcționează! Am nevoie de ajutor!"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:92
+#, python-format
+msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s."
+msgstr "Daca Tor nu funcţionează trimiteţi un mesaj la  %s ."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:96
+msgid ""
+"Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
+"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
+"and any messages which Tor gave out, etc."
+msgstr "Încercați să includeți cît mai multe informații despre cazul dvs 
pe cît puteți, includeți lista de punți și Pluggable Transports pe care 
ați încercat să le folosiți, versiunea de Tor Browser și orice alt mesaj 
dat de Tor, etc."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:103
+msgid "Here are your bridge lines:"
+msgstr "Acestea sînt liniile de punți:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:104
+msgid "Get Bridges!"
+msgstr "Ia punți!"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:108
+msgid "Please select options for bridge type:"
+msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipul de punte:"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:109
+msgid "Do you need IPv6 addresses?"
+msgstr "Aveți nevoie de adrese IPv6?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:110
+#, python-format
+msgid "Do you need a %s?"
+msgstr "Aveți nevoie de %s?"
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:114
+msgid "Your browser is not displaying images properly."
+msgstr "Browserul nu afișează imaginile corect."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:115
+msgid "Enter the characters from the image above..."
+msgstr "Introduceți caracterele din imaginea de mai sus..."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:119
+msgid "How to start using your bridges"
+msgstr "Cum să începeți să folosiți punțile"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
+#: lib/bridgedb/strings.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n"
+"Browser download page %s to start Tor Browser."
+msgstr "Pentru a introduce în Tor Browser, urmați instrucțiunile de la %s 
Tor Browser download page %s pentru a porni Tor Browser."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:125
+msgid ""
+"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
+"the wizard until it asks:"
+msgstr "Cînd apare dialogul 'Tor Network Settings', clic 'Configure' și 
urmați vrăjitorul pînă cînd vă cere:"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:129
+msgid ""
+"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor 
connections\n"
+"to the Tor network?"
+msgstr "Internet Service Providerul (ISP) dvs blochează sau cenzurează 
conexiunile către rețeaua Tor?"
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
+#: lib/bridgedb/strings.py:133
+msgid ""
+"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n"
+"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
+"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
+"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
+msgstr "Alegeți 'Yes' și apoi clic 'Next'. Pentru a configura noile punți, 
copiați și colați liniile cu punțile în căsuța de text. În final, clic 
'Connect' și totul e gata! Dacă aveți probleme, clic pe 'Help' din 
vrăjitorul 'Tor Network Settings'."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:141
+msgid "Displays this message."
+msgstr "Afișează acest mesaj."
+
+#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the
+#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being
+#. "plain-ol'-vanilla" bridges.
+#: lib/bridgedb/strings.py:145
+msgid "Request vanilla bridges."
+msgstr "Cere punți simple."
+
+#: lib/bridgedb/strings.py:146
+msgid "Request IPv6 bridges."
+msgstr "Cere punți IPv6."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
+#: lib/bridgedb/strings.py:148
+msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
+msgstr "Cereți un Pluggable Transport după TYPE."
+
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
+#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".
+#: lib/bridgedb/strings.py:151
+msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key."
+msgstr "Obțineți o copie a cheii GnuPG publice a BridgeDB."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:91
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Raporați un bug"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:93
+msgid "Source Code"
+msgstr "Cod sursă"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:96
+msgid "Changelog"
+msgstr "Schimbări"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:98
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say
+#. "There was a problem!" in your language. For example,
+#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!",
+#. or for French: "Sacrebleu!". :)
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:66
+msgid "Uh oh, spaghettios!"
+msgstr "O, spagettios!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:72
+msgid "There currently aren't any bridges available..."
+msgstr "Acum nu sînt punți disponibile..."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:73
+#, python-format
+msgid ""
+" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge "
+"type!"
+msgstr "Poate ar trebui să încercați %s înapoi %s și să alegeți un alt 
tip de punte!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:11
+#, python-format
+msgid "Step %s1%s"
+msgstr "Pas %s1%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+#, python-format
+msgid "Download %s Tor Browser %s"
+msgstr "Descarcă %s Tor Browser %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:25
+#, python-format
+msgid "Step %s2%s"
+msgstr "Pas %s2%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:27
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Ia %s punți %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:36
+#, python-format
+msgid "Step %s3%s"
+msgstr "Pas %s3%s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:38
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
+msgstr "Acum %s adăugați punțile la Tor Browser %s"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys
+#. for disabled users.)
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:38
+#, python-format
+msgid "%sJ%sust give me bridges!"
+msgstr "%sD%soar dă-mi punțle!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:52
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Opțiuni avansate"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:88
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
+
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:89
+msgid "none"
+msgstr "nimic"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses."
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:130
+#, python-format
+msgid "%sY%ses!"
+msgstr "%sD%sa!"
+
+#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
+#. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
+#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"!
+#: lib/bridgedb/templates/options.html:154
+#, python-format
+msgid "%sG%set Bridges"
+msgstr "%sI%sa punți"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to