commit 292d51e2391ed7c52194722fa35ac0983c5c9067
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Tue Oct 14 10:45:51 2014 +0000

    Update translations for tails-misc
---
 fr.po |    2 +-
 ru.po |   47 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 2 files changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index 6190346..7dade4f 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:21+0000\n"
 "Last-Translator: mosira <[email protected]>\n"
 "Language-Team: French 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/ru.po b/ru.po
index b5966e0..8efa6d5 100644
--- a/ru.po
+++ b/ru.po
@@ -3,6 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
+# Adriano <[email protected]>, 2014
 # Evgrafov Denis <[email protected]>, 2014
 # Eugene, 2013
 # jujjer <[email protected]>, 2013
@@ -15,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-10 13:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-11 09:11+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-14 10:45+0000\n"
+"Last-Translator: Adriano <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Russian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,11 +49,11 @@ msgid ""
 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту 
ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href=\"%s\">наши 
инструкции отправки отчета об 
ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не включайте больше 
персональной информации 
чем\nтребуется!</strong></p>\n<h2>На счет сообщения 
нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы не 
возражаете раскрыть немного вашей 
личности\nразработчикам Tails, вы можете 
предоставить e-mail адрес, что бы\nпозволить 
нам запросить больше информации об ошибке. 
Дополнительный ввод\nпубличного ключа PGP 
позволит нам шифровать эту 
будущую\nпереписку.</p>\n<p>Кто-либо, кто может 
видеть этот ответ, возможно, сде
 лает вывод, что вы\nпользователь Tails. Время 
поинтересоваться на сколько вы доверяете 
вашим\nИнтернет и E-mail провайдерам?</p>\n"
+msgstr "<h1>Помогите нам исправить эту 
ошибку!</h1>\n<p>Прочтите <a href=\\\"%s\\\">наши 
инструкции по отправке отчета об 
ошибке</a>.</p>\n<p><strong>Не сообщайте 
персональной информации сверх той, которая 
требуется!</strong></p>\n<h2>По поводу сообщения 
нам вашего e-mail адреса</h2>\n<p>Если вы согласны 
раскрыть разработчикам Tails некоторые 
идентификаторы своей 
личности,</p><p>сообщите нам свой e-mail, чтобы 
мы смогли запросить у вас дополнительную 
информацию об ошибке.</p><p>Если кроме того вы 
введете публичный ключ PGP, это позволит нам 
с вами шифровать нашу переписку и в 
дальнейшем.</p>\n<
 p>Имейте в виду, что любой, кто зафиксирует 
отправку вами ответов в наш адрес, может 
сделать вывод, что вы являетесь 
пользователем Tails.</p><p>Самое время 
задуматься, насколько вы доверяете своим 
провайдерам интернета и сервисов e-mail!</p>\n"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
 msgid "OpenPGP encryption applet"
-msgstr "OpenPGP апплет шифрования"
+msgstr "апплет шифрования OpenPGP"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
 msgid "Exit"
@@ -60,19 +61,19 @@ msgstr "Выход"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
 msgid "About"
-msgstr "О программе ..."
+msgstr "О программе…"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
-msgstr "Шифрование буфера обмена с _Passphrase"
+msgstr "Зашифровать буфер обмена с помощью 
‘_Passphrase’"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
-msgstr "Подпись/Шифрование буфера обмена с 
помощью Открытых ключей /Public _Keys/"
+msgstr "Подписать/зашифровать буфер обмена с 
помощью открытых ключей ‘Public _Keys’"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-msgstr "_Расшифровка/Проверка буфера обмена"
+msgstr "_Расшифровать/проверить буфер обмена"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
 msgid "_Manage Keys"
@@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "_Управление ключами"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
-msgstr "Буфер обмена не содержит допустимых вх
одных данных."
+msgstr "Буфер обмена не содержит данных, 
пригодных для обработки."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
@@ -114,14 +115,14 @@ msgstr "Статус"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
 msgid "Fingerprint:"
-msgstr "Отпечаток:"
+msgstr "Дактилоскоп:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
 msgid "User ID:"
 msgid_plural "User IDs:"
-msgstr[0] "Пользовательский ID:"
-msgstr[1] "Пользовательские ID:"
-msgstr[2] "Пользовательские ID:"
+msgstr[0] "ID пользователя:"
+msgstr[1] "ID пользователей:"
+msgstr[2] "ID пользователей:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
 msgid "None (Don't sign)"
@@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Ничего (не подписывать)"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
 msgid "Select recipients:"
-msgstr "Выбор получателей:"
+msgstr "Выбрать получателей:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
 msgid "Hide recipients"
@@ -139,7 +140,7 @@ msgstr "Скрыть получателей"
 msgid ""
 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
-msgstr "Скрыть пользовательские ID всех 
получателей зашифрованного сообщения. В 
обратном случае, любой, кто видит 
зашифрованное сообщение, может видеть 
получателей этого сообщения."
+msgstr "Скрыть пользовательские ID всех 
получателей зашифрованного сообщения. 
Иначе любой, кто увидит зашифрованное 
сообщение, также увидит и его получателей."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
 msgid "Sign message as:"
@@ -156,16 +157,16 @@ msgstr "Вы доверяете этим ключам?"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
-msgstr[0] "Нет полного доверия следующему 
ключу:"
-msgstr[1] "Нет полного доверия следующим 
ключам:"
-msgstr[2] "К следующим выбранным ключам нет 
полного доверия:"
+msgstr[0] "Нет полного доверия к указанному 
выбранному ключу:"
+msgstr[1] "Нет полного доверия к указанным 
выбранным ключам:"
+msgstr[2] "Нет полного доверия к указанным 
выбранным ключам:"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
-msgstr[0] "Доверяете ли Вы данным ключам в той 
мере, чтобы в любом случае воспользоваться 
ими?"
-msgstr[1] "Доверяете ли вы данным ключам в той 
мере, чтобы в любом случае воспользоваться 
ими?"
-msgstr[2] "Доверяете ли Вы данным ключам 
настолько, что согласны в любом случае 
воспользоваться ими?"
+msgstr[0] "Доверяете ли вы этому ключу 
настолько, чтобы использовать его, 
несмотря ни на что?"
+msgstr[1] "Доверяете ли вы этим ключам 
настолько, чтобы использовать их, несмотря 
ни на что?"
+msgstr[2] "Доверяете ли вы этим ключам 
настолько, чтобы использовать их, несмотря 
ни на что?"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
 msgid "No keys selected"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "Ключи не выбраны"
 msgid ""
 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
 "encrypt the message, or both."
-msgstr "Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы 
подписать сообщение, и/или несколько 
открытых ключей, чтобы зашифровать его."
+msgstr "Вы должны выбрать закрытый ключ, чтобы 
подписать сообщение, и/или какие-либо 
открытые ключи, чтобы зашифровать его."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
 msgid "No keys available"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Нет доступных ключей"
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
 msgid ""
 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
-msgstr "Нужен секретный ключ для подписывания 
сообщений, либо открытый ключ для 
шифрования сообщений."
+msgstr "Вам требуется либо личный закрытый 
ключ для подписывания сообщений, либо 
открытый ключ для их шифрования."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
 msgid "GnuPG error"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to