commit 326f9cbe8d15f6cc6fb9e7593ca857e613dad097
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Sat Feb 14 12:15:54 2015 +0000
Update translations for tails-misc_completed
---
tr.po | 138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 84 insertions(+), 54 deletions(-)
diff --git a/tr.po b/tr.po
index 2fd4cb7..30e68c0 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# metint, 2014
# Tails_developers <[email protected]>, 2014
# Ãmit Türk <[email protected]>, 2013
-# Volkan Gezer <[email protected]>, 2013-2014
+# Volkan Gezer <[email protected]>, 2013-2015
# Yasin Ãzel <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-02 11:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
-"Last-Translator: runasand <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-11 22:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-14 12:00+0000\n"
+"Last-Translator: Volkan Gezer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -42,15 +42,39 @@ msgid ""
"<p><strong>Do not include more personal information than\n"
"needed!</strong></p>\n"
"<h2>About giving us an email address</h2>\n"
-"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
-"to Tails developers, you can provide an email address to\n"
-"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
-"a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
-"communication.</p>\n"
-"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
-"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
-"Internet and mailbox providers?</p>\n"
-msgstr "<h1>Hataları düzeltmemizde bize yardım edin!</h1>\n<p><a
href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarını
okuyun.</a></p>\n<p><strong>Gerekenden daha fazla kiÅisel bilgi
içermesin!</strong></p>\n<h2>Bize e-posta adresi vermekle
alakalı</h2>\n<p>EÄer Tails geliÅtiricilerine karÅı kimliÄinizin biraz
açıÄa çıkmasını umursamıyorsanız, hata hakkında daha fazla detayı
size sorabilmemiz için e-posta adresinizi verebilirsiniz. Ayrıca bir public
PGP anahtarı girmeniz gelecekteki iletiÅimimizin ÅifrelenmiÅ olmasına izin
verir.</p>\n<p>Bu cevabı gören herkes sizin bir Tails kullanıcısı
olduÄunuzu muhtemelen anlayacaktır. İnternetinize ve e-posta
saÄlayıcınıza ne kadar güvenebileceÄinizi merak etme zamanı!</p>\n"
+"<p>\n"
+"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem.
This\n"
+"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n"
+"without any contact information are useless. On the other hand it also
provides\n"
+"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n"
+"confirm that you are using Tails.\n"
+"</p>\n"
+msgstr "<h1>Hatanızı düzeltmemize yardım edin!</h1>\n<p><a
href=\"%s\">Hata bildirme talimatlarımızı</a>
okuyun.</p>\n<p><strong>GerektiÄinden fazla kiÅisel bilgi
kullanmayın!</strong></p>\n<h2>E-posta adresinizi verme
hakkında</h2>\n<p>\nBir e-posta adresi vermek sorununuzu netleÅtirmek üzere
sizinle iletiÅim kurmamıza izin verir. Bu, aldıÄımız büyük sayıda
raporlar için gereklidir. Aksi halde iletiÅim bilgisiz çoÄu rapor faydalı
olmayacaktır. DiÄer yandan, kulak misafiri olanlara (e-posta veya İnternet
saÄlayıcınız) Tails kullandıÄınızı anlamasına fırsat vermiÅ
olursunuz.\n</p>\n"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:14
+msgid "Persistence is disabled for Electrum"
+msgstr "Electrum için kalıcılık devre dıÅı"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:16
+msgid ""
+"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your "
+"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its "
+"persistence feature is activated."
+msgstr "Tails'i yeniden baÅlattıÄınızda, Bitcoin cüzdanınız da dahil
tüm Electrum verisi kaybedilecek. Electrum'un sadece kalıcılık özelliÄi
etkin iken çalıÅtırılması önerilir."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:18
+msgid "Do you want to start Electrum any way?"
+msgstr "Yine de Electrum'u baÅlatmak istiyor musunuz?"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:20
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:36
+msgid "_Launch"
+msgstr "_BaÅlat"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:37
+msgid "_Exit"
+msgstr "_ÃıkıÅ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
msgid "OpenPGP encryption applet"
@@ -282,27 +306,27 @@ msgid ""
" spoofing documentation</a>."
msgstr "AÄı engellemiÅ gibi görünüyorsunuz. Bu MAC aldatma özelliÄi
ile iliÅkili olabilir. Daha fazla bilgi için, MAC aldatma belgelerine <a
href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">bakın</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:151
msgid "This version of Tails has known security issues:"
msgstr "Tails'in bu sürümünün güvenlik problemleri var: "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
#, sh-format
msgid "Network card ${nic} disabled"
msgstr "${nic} aÄ kartı devre dıÅı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is
temporarily disabled.\n"
"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
msgstr "MAC aldatma aÄ kartı ${nic_name} (${}nic) için baÅarısız oldu,
bu yüzden geçici olarak devre dıÅı bırakıldı.\nMAC aldatmayı devre
dıÅı bırakarak, Tails'i yeniden tercih edebilirsiniz. Belgelere <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
msgid "All networking disabled"
msgstr "Tüm aÄ devre dıÅı"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
#, sh-format
msgid ""
"MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery
also failed so all networking is disabled.\n"
@@ -310,12 +334,12 @@ msgid ""
msgstr "MAC aldatma aÄ kartı ${nic_name} (${nic}) için baÅarısız. Hata
iyileÅtirme de baÅarısız böylece tüm aÄ devre dıÅı bırakıldı.\nMAC
aldatmayı devre dıÅı bırakarak, Tails'i yeniden tercih edebilirsiniz.
Belgelere <a
href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>bakın</a>."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:22
msgid "error:"
msgstr "hata:"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:23
msgid "Error"
msgstr "Hata"
@@ -365,102 +389,108 @@ msgstr "Tor Browser'ı baÅlat"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:33
msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
msgstr "Güvenli olmayan tarayıcıyı kullanmak istediÄinize emin misiniz?"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:35
msgid ""
"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use"
" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
"register to activate your Internet connection."
msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı dahilindeki aÄ etkinlikleri <b>anonim
deÄildir</b>. Güvenli Olmayan Tarayıcıyı sadece gerekli olduÄu
zamanlarda, örneÄin İnternet baÄlantısını etkinleÅtirmek için oturum
açmanızı veya kayıt olmanızı gerektiren durumlarda kullanınız."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
-msgid "_Launch"
-msgstr "_BaÅlat"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
-msgid "_Exit"
-msgstr "_ÃıkıÅ"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:47
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı baÅlatılıyor..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:48
msgid "This may take a while, so please be patient."
msgstr "Bu biraz zaman alabilir, lütfen sabır gösterin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
-msgid "Failed to setup chroot."
-msgstr "chroot kurulamadı."
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
-#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
-msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
-
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı kapatılıyor..."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
msgstr "Bu biraz zaman alabilir ve Güvenli Olmayan Tarayıcıyı düzgün
kapatılmadan yeniden açamazsınız. "
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:66
msgid "Failed to restart Tor."
msgstr "Tor yeniden baÅlatılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#:
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
+msgid "Unsafe Browser"
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı"
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
msgstr "BaÅka bir Güvenli Olmayan Tarayıcı Åu anda çalıÅıyor veya
temizleniyor. Lütfen birazdan tekrar deneyin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+msgid ""
+"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
+" server."
+msgstr "Clearnet DNS sunucusunu anlamaya çalıÅırken AÄYöneticisi boÅ
veri gönderdi."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
msgid ""
"No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
"NetworkManager."
msgstr "DHCP aracılıÄıyla bir DNS sunucusu elde edilemedi veya AÄ
Yöneticisi içerisinde yapılandırılmamıÅ."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+msgid "Failed to setup chroot."
+msgstr "chroot kurulamadı."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+msgid "Failed to configure browser."
+msgstr "Tarayıcıyı yapılandırma baÅarısız."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+msgid "Failed to run browser."
+msgstr "Tarayıcıyı çalıÅtırma baÅarısız."
+
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
msgid "I2P failed to start"
msgstr "I2P baÅlatılamadı."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:32
msgid ""
"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
"for more information."
msgstr "I2P baÅlatılırken bir Åeyler yanlıŠgitti. Daha fazla bilgi
için /var/log/i2p içerisindeki günlüklere bakın."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
msgid "I2P's router console is ready"
msgstr "I2P yönlendirici konsolu hazır"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:44
msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
msgstr "Artık I2P yönlendirici konsoluna http://127.0.0.1:7657 adresinden
eriÅebilirsiniz."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
msgid "I2P is not ready"
msgstr "I2P hazır deÄil"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:50
msgid ""
"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
"http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information."
" Reconnect to the network to try again."
msgstr "Eepsite tüneli altı dakika içerisinde derlenemedi. Daha fazla bilgi
için http://127.0.0.1:7657/logs üzerindeki veya /var/log/i2p içerisindeki
günlüklere bakın. AÄa yeniden baÄlanıp, yeniden deneyin."
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
msgid "I2P is ready"
msgstr "I2P hazır"
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:61
msgid "You can now access services on I2P."
msgstr "Artık I2P üzerinde hizmetlere eriÅebilirsiniz."
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits