commit cbdf367679cc743c68a6fa04bb3f8a059d6a295c
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Wed Apr 29 11:15:11 2015 +0000
Update translations for gettor_completed
---
tr/gettor.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-)
diff --git a/tr/gettor.po b/tr/gettor.po
index 64d6f2e..82fdd3e 100644
--- a/tr/gettor.po
+++ b/tr/gettor.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-29 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-29 11:13+0000\n"
"Last-Translator: Bullgeschichte <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -175,43 +175,43 @@ msgid ""
"2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
"a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
"know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha
önce boÅ bir dizine\naçtıysanız, bu dosyaya açabilirsiniz. EÄer
sıkıÅtırılmıŠdosyaların nasıl\naçılacaÄını bilmiyorsanız
\"DOSYALARIN AÃILMASI\" kısmına bakın."
+msgstr "2) \".z\" ile biten tüm dosyaları açın. EÄer tüm ekleri daha
önce boŠbir klasöre\nkaydettiyseniz, bu klasördeki tüm .z dosyalarını
açın. EÄer sıkıÅtırılmıŠdosyaların nasıl\naçılacaÄını
bilmiyorsanız \"DOSYALARIN AÃILMASI\" kısmına bakın."
#: lib/gettor/i18n.py:119
msgid ""
"3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
"each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3) AldıÄınız e-postadaki tüm dosyaları doÄrulayın.\n(gpg
--verify)"
+msgstr "3) Her bir dosyayı aldıÄınız e-postadaki yöntemle
doÄrulayın.\n(gpg --verify)"
#: lib/gettor/i18n.py:122
msgid ""
"4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
"clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
"process automatically."
-msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Åeklinde biten çok parçalı arÅiv
dosyasına\nçift tıklayarak açın. Bu süreci otomatik olarak
baÅlatacaktır."
+msgstr "4) \"..split.part01.exe\" Åeklinde biten çok parçalı arÅiv
dosyasına\nçift tıklayarak tek dosya oluÅturacak Åekilde arÅivi
açın.\nİÅlem otomatik olarak baÅlayacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:126
msgid ""
"5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
"\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
"that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5) Paketin açılması tamamlandıktan sonra hedef dizininde yeni
oluÅturulan\nbir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan
kısa\nsüre sonra Tor Tarayıcı Paketi çalıÅmaya baÅlayacaktır."
+msgstr "5) ArÅivin açılması tamamlandıktan sonra hedef klasörde yeni
\noluÅturulan bir \".exe\" dosyası bulacaksınız. Buna çift tıkladıktan
kısa\nsüre sonra Tor Browser Paketi çalıÅmaya baÅlayacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:130
msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6. Bu kadar. Tamamlandı. Tor kullandıÄınız için teÅekkürler ve
iyi eÄlenceler!"
+msgstr "6. Hepsi bu. İÅlem Tamamlandı. Tor kullandıÄınız için
teÅekkürler ve iyi eÄlenceler!"
#: lib/gettor/i18n.py:132
msgid ""
"SUPPORT\n"
"======="
-msgstr "DESTEK\n======="
+msgstr "DESTEK\n======"
#: lib/gettor/i18n.py:138
msgid ""
"Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
"package and verify the signature."
-msgstr "İstediÄiniz dosya zip olarak karÅınızda. Lütfen paketi açın ve
imzasını\ndoÄrulayın. "
+msgstr "İstediÄiniz yazılım zip dosyası olarak burada. Lütfen arÅivi
açın \nve imzasını doÄrulayın. "
#: lib/gettor/i18n.py:141
msgid ""
@@ -221,7 +221,7 @@ msgid ""
"tool as follows after unpacking the zip file:\n"
"\n"
" gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "İMZA DOÄRULAMASI\n=================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda
kurulu ise zip dosyasını açtıktan sonra komut satırından gpg aracını
aÅaÄıdaki gibi kullanın:\n\ngpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "İMZA DOÄRULAMASI\n================\nEÄer GnuPG bilgisayarınızda
kurulu ise, zip arÅivini açtıktan sonra \nkomut satırından gpg aracını
aÅaÄıdaki gibi çalıÅtırın:\n\ngpg --verify
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
#: lib/gettor/i18n.py:148
msgid ""
@@ -236,13 +236,13 @@ msgid ""
"a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
"\n"
" http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
-msgstr "Komut satırı ile ilgili bilginiz yetersiz ise aÅaÄıdaki sitede
GnuPG\niçin bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı deneyin:\n\n
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
+msgstr "Komut satırı kullanma konusunda bilginiz yetersiz ise
aÅaÄıdaki\nsitede GnuPG için bir grafik kullanıcı arabirimi bulmayı
deneyin:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html"
#: lib/gettor/i18n.py:157
msgid ""
"BLOCKED ACCESS / CENSORSHIP\n"
"==========================="
-msgstr "ENGELLENMİŠERİÅİM/SANSÃR\n==========================="
+msgstr "ENGELLENMİŠERİÅİM/SANSÃR\n========================="
#: lib/gettor/i18n.py:160
msgid ""
@@ -252,7 +252,7 @@ msgid ""
"is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
"connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
"to block all the bridges."
-msgstr "EÄer İnternet baÄlantınız Tor aÄına ulaÅımınızı engellerse
bir köprü aynasına ihtiyacınız olabilir. Köprü aynaları (kısaca:
köprüler) ana dizinde listelenmemiŠTor aynalarıdır. Bunların tam bir
listesi yayınlanmadıÄından servis saÄlayıcınız bilinen her Tor
aktarıcısına baÄlantıyı engelliyor olsa bile tüm köprülere ulaÅımı
engelleyemeyecektir."
+msgstr "EÄer İnternet baÄlantınızda Tor aÄına eriÅim engeli varsa, bir
köprü\naktarıcısına ihtiyacınız olabilir. Köprü aktarıcıları
(kısaca köprüler) ana \ndizinde listelenmemiŠTor aktarıcılarıdır.
Bunların tam bir listesi \nyayınlanmadıÄından servis saÄlayıcınız
bilinen her Tor aktarıcısına \nbaÄlantıyı engelliyor olsa bile hepsine
eriÅimi engelleyemeyecektir."
#: lib/gettor/i18n.py:167
msgid ""
@@ -260,20 +260,20 @@ msgid ""
"in the body of the email to the following email address:\n"
"\n"
" [email protected]"
-msgstr "\"get bridges\" sözünü gövdesine yazdıÄınız bir
e-postayı\naÅaÄıdaki adrese göndererek bir köprü
edinebilirsiniz.\n\[email protected]"
+msgstr "Köprü adresi edinmek için \"get bridges\" sözünü bir e-postanın
gövdesine \nyazın ve aÅaÄıdaki adrese gönderin:\n\[email protected]"
#: lib/gettor/i18n.py:172
msgid ""
"It is also possible to fetch bridges with a web browser at the following\n"
"url: https://bridges.torproject.org/"
-msgstr "Köprülerin listesini bu adresten almak da mümkün:
https://bridges.torproject.org/"
+msgstr "Köprü adresleri https://bridges.torproject.org/ adresinden
tarayıcı\nkullanarak da öÄrenilebilir."
#: lib/gettor/i18n.py:175
msgid ""
"Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
"the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
"which package you should request to receive this."
-msgstr "Tor Obfsproxy Tarayıcı Paketi GetTor'dan istek
yapabileceÄiniz\ndiÄer bir sansür engelleme aracıdır. Bunu edinmek için
yapmanız gereken\npaket isteÄini bulmak için paket açıklamarını okuyun."
+msgstr "GetTor'dan isteyebileceÄiniz bir diÄer sansürden kurtulma aracı,
Tor Obfsproxy Browser Paketi'dir. Bunu edinmek için yapmanız gereken paket
isteÄini bulmak için\npaket açıklamarını okuyun."
#: lib/gettor/i18n.py:179
msgid ""
@@ -282,20 +282,20 @@ msgid ""
"all split files to be received by you before you can save them all\n"
"into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
"first file."
-msgstr "ÃNEMLİ UYARI:\nBu, ayrı dosya talebinin bir parçası olduÄundan,
tümünü aynı\ndizine kaydedip ilk dosyaya çift tıklayarak
açmadan\nönce,\ntüm ayrı dosyaları beklemeniz gerekmektedir."
+msgstr "ÃNEMLİ UYARI:\nBu, parçalı dosya talebinin bir parçası
olduÄundan, hepsini kaydedip \nilk dosyaya çift tıklayarak açmadan önce
bütün dosya parçalarının\ngelmesini beklemeniz gerekmektedir."
#: lib/gettor/i18n.py:185
msgid ""
"Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
"all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Paketler sırasız bir Åekilde ulaÅabilir. Lütfen açmadan önce
paketlerin\ntamamını edindiÄinize emin olunuz."
+msgstr "ArÅiv dosyaları sırasız bir Åekilde ulaÅabilir. Lütfen açmadan
önce \ntamamını edindiÄinize emin olunuz."
#: lib/gettor/i18n.py:188
#, python-format
msgid ""
"It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
"Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "AnlaÅılmıÅtır. Talebiniz Åu anda iÅlenmektedir. Paketiniz (%s)
önümüzdeki\n10 dakika içinde hazır olacaktır."
+msgstr "İstek anlaÅılmıÅtır. Talebiniz Åu anda iÅlenmektedir.
Paketiniz (%s) 10 dakika \niçinde size ulaÅtırılacaktır."
#: lib/gettor/i18n.py:191
msgid ""
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits