commit 8e526b741f2b56ed926096ac393522ee7253382d
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Aug 2 09:46:45 2016 +0000

    Update translations for tails-misc_completed
---
 el.po | 59 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 27 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index cac461e..ce30d2a 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -5,6 +5,7 @@
 # Translators:
 # Adrian Pappas <pappasadr...@gmail.com>, 2013,2015
 # Aikaterini Katmada, 2015
+# Alex Calpos <alepro2...@outlook.com>, 2016
 # Alex <hes...@riseup.net>, 2013
 # andromeas <androm...@hotmail.com>, 2014
 # andromeas <androm...@hotmail.com>, 2014
@@ -23,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-17 15:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-25 19:53+0000\n"
-"Last-Translator: anvo <fragos.geo...@hotmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-31 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-02 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Alex Calpos <alepro2...@outlook.com>\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,13 +75,13 @@ msgid "Do you want to start Electrum anyway?"
 msgstr "Θέλετε να εκκινήσετε το Electrum ούτως ή 
άλλως;"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:23
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Εκκίνηση"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:24
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42
 msgid "_Exit"
 msgstr "_Έξοδος"
@@ -242,23 +243,29 @@ msgstr "Έξοδος του GnuPG:"
 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
 msgstr "Άλλα μηνύματα που παρέχονται από το 
GnuPG:"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:19
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27
 msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated."
 msgstr "Η λειτουργία μονιμότητας του <b>Claws 
Mail</b> είναι ενεργοποιημένη."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:21
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29
 msgid ""
 "If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a "
 
"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate"
 " your data</a> before starting <b>Icedove</b>."
 msgstr "Αν έχετε μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυ
δρομείου αποθηκευμένα στο <b>Claws Mail</b>, 
πρέπει να <a 
href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>μεταφέρετε
 τα δεδομένα σας</a> πριν ξεκινήσετε το 
<b>Icedove</b>."
 
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34
+msgid ""
+"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a "
+"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete"
+" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning."
+msgstr "Εάν έχετε ήδη μεταφέρει τα μηνύματά 
σας στο <b>Icedove</b>, θα πρέπει να <a 
href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>διαγράψετε
 όλα τα δεδομένα από το <b>Claws Mail</b> data</a> για 
φύγει αυτή η προειδοποίηση."
+
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-hel...@tails.boum.org/extension.js:71
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση "
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-hel...@tails.boum.org/extension.js:74
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
 msgid "Power Off"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
 
@@ -426,60 +433,60 @@ msgid ""
 "register to activate your Internet connection."
 msgstr "Η δραστηριότητα μέσα από Unsafe Browser  
<b>δεν είναι ανώνυμη</b>.\\n Χρησιμοποιήστε Unsafe 
Browser μόνο όταν είναι αναγκαίο, για 
παράδειγμα\\n αν χρειάζεται να συνδεθείτε ή 
να δημιουργήσετε για την ενεργοποίηση της 
σύνδεσης στο διαδίκτυο."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
 msgstr "Εκκίνηση του μη ασφαλή Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:53
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52
 msgid "This may take a while, so please be patient."
 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγο χρόνο, 
παρακαλούμε κάντε υπομονή."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
 msgstr "Κλείσιμο του μη ασφαλή Browser..."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
 msgid ""
 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
 "is properly shut down."
 msgstr "Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα, και δεν 
πρέπει να επανεκκινήσετε τον μη ασφαλή Browser 
μέχρι να κλείσει μόνος του σωστά."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
 msgid "Failed to restart Tor."
 msgstr "Αποτυχία επανεκκίνησης του Tor."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:85
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Unsafe Browser"
 msgstr "Μη ασφαλής Browser"
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92
 msgid ""
 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
 "retry in a while."
 msgstr "Ένας άλλος Μη-Ασφαλής Browser εκτελείται 
αυτή τη στιγμή, ή του γίνεται εκκαθάριση. Π
αρακαλώ δοκιμάστε ξανά σε λίγο."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:105
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104
 msgid ""
 "NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS"
 " server."
 msgstr "Ο NetworkManager μας έδωσε δεδομένα - 
απορίμματα στην προσπάθεια εξαγωγής του 
διακομιστή clearnet DNS."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:115
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114
 msgid ""
 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
 "NetworkManager."
 msgstr "Δεν αποκτήθηκε DNS server μέσω DHCP ή μέσω 
χειροκίνητης ρύθμισης στο NetworkManager."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:123
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122
 msgid "Failed to setup chroot."
 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης chroot."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:129
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128
 msgid "Failed to configure browser."
 msgstr "Αποτυχία ρύθμισης του browser."
 
-#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:134
+#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133
 msgid "Failed to run browser."
 msgstr "Αποτυχία εκτέλεησης του browser."
 
@@ -545,18 +552,6 @@ msgstr "I2P πρόγραμμα περιήγησης"
 msgid "Learn more about Tails"
 msgstr "Μάθετε περισσότερα σχετικά με Tails"
 
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
-msgid "Reboot"
-msgstr "Επανεκκίνηση"
-
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately reboot computer"
-msgstr "Άμεση επανεκκίνηση υπολογιστή"
-
-#: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
-msgid "Immediately shut down computer"
-msgstr "Άμεση απενεργοποίηση υπολογιστή"
-
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
 msgstr "Tor Browser"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to